当前位置:首页 > 15普希金《叶甫盖·奥涅金》
到了希望和情愁的时候, 叶甫盖尼长成一个年轻人, 法国先生便被从家里赶走。 瞧,我的奥涅金得到了自由, 他去理发店剪一种最时髦的头, 衣着和伦敦的花花公子一般; 于是他便在社交界抛头路面。 他无论是写信或是讲话, 法语都用得非常纯熟; 他会轻盈地跳玛祖卡舞, 鞠躬的姿势也颇为潇洒; 还缺什么呢?大家异口同声 说他非常可爱,而且聪明。
5
东拉西扯、一知半解的教育, 我们大家全都受过一点, 因此,炫耀这个,感谢上帝, 在我们这里并不算困难。 奥涅金,按照许多人的评议, (这些评论家都果断而且严厉), 还有点儿学问,但自命不凡; 他拥有一种幸运的才干, 善于侃侃而谈,从容不迫、 不疼不痒地说天道地, 也会以专门家的博学神气 在重大的争论中保持沉默, 也会用突然发出的警句火花 把女士们嫣然的笑意激发。
6
5
如今拉丁文已经过时: 真的,如果对您实话实说, 用来读点儿书前的题词, 他懂的拉丁文也还够多, 还能把鲁维纳尔谈上一谈, 能写个“祝你安好”在信的后边, 长诗《伊尼德》也背得几行, 虽则难免有记错的地方。 他不曾有过丝毫的兴致 钻进编年史的故纸堆里, 去发掘地球生活的陈迹: 然而过去时代的奇闻趣事, 从罗姆勒开始直到当今, 他全都记得,说来如数家珍。
7
他可没那份崇高的激情 去推敲吟哦,生命在所不惜, 重轻格、轻重格他分不大清, 不管我们为他花多大力气。 他咒骂荷马和费奥克利特, 但阅读亚当·斯密却颇有心得, 俨然是个经济学家,莫测高深, 就是说,他还喜欢发发议论: 一个国家怎样才生财有道, 靠什么生存,又是什么理由, 当它拥有天然物产的时候, 黄金对于它也并无需要。 而父亲始终不能理解他, 总是要把田产送去抵押。
6
8
叶甫盖尼还有些其他学问, 对此我无暇一一缕述; 然而,他的最为拿手的一门, 他的真正的天才的表露, 他从少年时便为之操劳、 为之欣慰、为之苦恼, 把它整日里长挂在心头, 成天价懒洋洋满怀忧愁、 念念不忘的,却是柔情的学问。
10
他很早便学会虚情假意, 会隐瞒希望,也会嫉妒, 会让你相信,也会让你猜疑, 会装得憔悴,显得愁苦, 有时不可一世,有时言听计从, 有时全神贯注,有时无动于衷! 沉默无声时,神情多么惆怅, 花言巧语时,多么热情奔放, 写情书时又多么轻率随便! 就为一件事而活,爱情专一, 他是多么地善于忘却自己! 眼神多么地急速,情意缠绵、 羞怯而又大胆,并且有几回, 还噙着几滴听话的热泪。
11
他多么善于花样翻新, 逗引无邪的心灵惊异, 用现成的绝望来吓唬人,
7
用悦耳的奉承讨你欢喜; 他颇会运用柔情和头脑, 抓住那含情脉脉的分秒, 征服天真而幼稚的偏见, 攫取情不自禁的爱怜, 恳请和索求爱情的吐露, 谛听心灵最初的音律, 步步为营地把爱心猎取—— 突然达到了可以幽会的程度, 随后,便和她单独在一起, 悄悄地教她懂点儿事理!
12
他很早便晓得怎样挑逗 老练的风流娘儿们的心! 当他有意要把他的敌手 从情场上一一扫除干净, 他又会多么恶毒地诽谤! 为他们布下怎样的罗网! 而你们这些幸福的丈夫, 却仍旧和他朋友般相处: 喜欢他的,有个多疑的老汉, 有个福布拉斯多年的学徒, 还有个非常狡猾的丈夫, 还有个长犄角的,他神气活现, 总是对自己非常之满意, 满意自家的饭菜和自己的妻。
36
但是我的奥涅金,无拘无束,
8
共分享92篇相关文档