当前位置:首页 > 商务英语信函写作中的语言特点及写作技巧全英文
.
going to deliver will become very clear.
There is another problem. In a sentence, writers should note that words of two meanings should not be used. For instance, “We shall take a firm line with the firm.” In this sentence, the first “firm” means “strong and tenacious”, but the second “firm” means “corporation or company”. It is very easily for readers to get confused. Therefore, this sentence may be changed into “We shall take a strong line with the firm”. And thus the meaning of the whole sentence will be very clear.
5 Conclusion
Bushiness English correspondence is very worth in researching. It has its own particular lexical features. This thesis studies the lexical features on the basis of collected data and tries to explain these features form the aspect from writing principles. After the author analyzed the authentic data collected from foreign trade companies, it is found that there exist some specific lexical features of business English correspondences, such as preference of concrete words to abstract words, choice of precise wording, use positive words and use simple or common words instead of difficult words. Business English correspondence is one of the most effective ways in international communication. A good knowledge of English is the important foundation for writers to write a good and effective business English correspondence. In the meanwhile, here are many other factors should be paid attention to, such as avoiding Chinglish, having knowledge of the background knowledge of western culture. In one word, with the continuous changes of the forms of commercial activities, the business English correspondence must change accordingly.
Word资料
共分享92篇相关文档