当前位置:首页 > 外贸英语函电 课后翻译中译英期末总复习
1. 感谢你方5月30 日的来信,信中说到我们错发了你方256号订单的货物。
Thank you for your letter of May 30 in which you said that you had received a wrong delivery to your order No. 256.
2. 检验报告表明实际运达货物的重量与发票重量相差35吨。
The inspection report shows a difference of 35 tons between the actual landed weight and the invoiced weight.
3. 我们检查货物时惊讶地发现它们的质量不如原先的样品。
Upon examining the goods, we discovered to our surprise that they were inferior in quality to the original samples.
4. 对于货物质量低劣所招致的损失,我们必须要求赔偿。
We have to ask for a compensation to cover the loss incurred as a result of the inferior quality of the goods concerned.
5. 检查发现,将近20%的包装破损,很显然这是不正确包装所致。
It was found upon examination that nearly 20% of the packages had been broken, obviously attributed to improper packing.
6. 对于延误给我们造成的损失,我们要求你们负责。
We have to hold you responsible for any loss that may occur to us through the delay.
7. 经过认真调查,我们估计损坏可能是运输或卸货过程中粗暴搬运造成的。
After going into the matter carefully, we estimate that the damage might be due to rough handing in transit or during unloading.
8. 我们建议先对货物进行检验,如果证实你方估计准确,将立即给予赔偿。
We propose to have the goods inspected first. If the inspection confirms the accuracy of your estimate, compensation will be allowed at once. 9. 撤销合同所造成的一切损失应由贵公司承担。
We ask you to cover any losses which might be caused as a result of the cancellation of the contract.
10. 这是我方所能做出的最大让步。如果你方不能接受我们的建议,那么我方希望通过仲裁解决。
This is the maximum concession we can afford. Should you not agree to accept our proposal, we would like to settle it by arbitration.
共分享92篇相关文档