云题海 - 专业文章范例文档资料分享平台

当前位置:首页 > 翻译作业--汉英教程

翻译作业--汉英教程

  • 62 次阅读
  • 3 次下载
  • 2025/12/2 21:08:28

本公司主营文教用品、纸张及纸制品、体育及健身器械用具、运动服装及包袋、运动鞋、日用鞋、旅游用品、乐器及其他电器用品,以及各类海外用户适销的有关商品。凭着训练有素的外贸专业人才、科学的管理体系、高质量的商品、优质的服务和可靠的信誉,四十余年来,我公司与国内二十多个省市千余家厂商建有购销关系,与世界一百二十多个国家和地区的上万家贸易商开展了进出口业务,年进出口额已达一亿美元,一直跻身于中国500家最大的进出口企业。

本公司竭诚与国内外新老朋友和伙伴加强合作,在“平等互利”的宗旨下,开展各类国际间的进出口贸易,还可进行来料加工、来样生产、补偿贸易、定牌生产、代理进出口业务、各类合资或合作经营等贸易方式。 参考译文:Tianjin Stationery and Recreational Facilities Import﹠Export Corporation

We deal with a variety of goods including stationery and paper products, sports and fitness equipment, sportswear and daily wear items, travel necessities, musical instruments, household appliances, and a variety of salable commodities that appeal to overseas clients.

Our high-quality products and service have helped us develop a reliable reputation during our forty-plus years in business. We employ a well-trained staff of professionals specializing in foreign trade, which, combined with our state-of-the-art management system, has helped our corporation to establish a productive trading relationship with more than 1,000 manufacturers from more than twenty provinces and municipalities in China and more than 10,000

traders from 120-plus countries and regions throughout the world. Our volume of trade has amounted to US$ 100 million annually, hence securing our company’s position among the top 500 import-export enterprises in China. Our company is now seeking to establish an equitable and mutually beneficial partnership with old and new friends both at home and abroad. Apart from import and export, we also engage in the following business: processing on order, sample manufacturing, compensation trade, manufacturing brand-name goods, import and export procurement, joint-venture planning and cooperation.

北京市花木公司

北京市花木公司是从事园林花卉苗木、金鱼生产研究经营的专业性公司,有花圃面积30万平方米,温室面积3万平方米,花店6处,花卉交易市场1座。承担着北京市重大节日在天安门广场摆花任务和主要街道场馆的绿化美化工程,为国内外各机关团体、公司商社、宾馆饭店、会议展览和家庭个人提供四季应时花卉和礼仪鲜花。

欢迎您和我们合作

参考译文:Beijing Gardening Company

Beijing Gardening Company specializes in horticulture and goldfish farming(…cultivating flowers, plants, vegetables, seedlings, and goldfish). It owns flower nurseries covering an area of 300 thousand square meters, greenhouses with an area of 30 thousand square meters, 6 flower shops, and a market selling flowers and plants for ornamentation. This company has been

entrusted with the task of decorating the Tian’anmen Square with flowers at festival times, of beautifying streets by planting trees on each side, and of ornamenting indoor places for public gatherings with flowers. It provides institutions at home and abroad, companies, business firms, hotels, restaurants, exhibition halls, and individual homes with seasonable and ceremonial flowers.

上海国际展览中心

上海国际展览中心位于上海经济建设的重点区域—虹桥经济开发区内,毗邻机场及多家五星、四星级饭店,地理位置十分优越。自1992年3月成立以来,即以其国际标准的展示空间、精良的设施与高水准的服务,成功举办了各类大型国际展览会,深得各国主办机构、展商及观众的好评。 没有国际水准的设施与服务,无以举办水平一流的国际展览会。上海国际展览中心引入国际先进的展览与管理经验,其设备之完备,服务之全面,更臻于国际水准。每项展览活动均由专人统筹协调与实施,而超过百余名展览中心员工的专业任务,随时满足国内外客户与观众的要求,保证展览活动圆满成功,取得最佳效益。

参考译文:Shanghai International Exhibition Center

Shanghai International Exhibition Center is located in Honqiao Economic Development Zone, Shanghai’s most important area of economic construction. Adjacent to Hongqiao Airport and several four-star and five-star hotels, it’s convenient to exhibition space up to international standards, a complete array of service facilities, and high-level services, it has, since its establishment in March 1992, successfully held a variety of large-scale international exhibitions,

which have been well-received by sponsors, commercial companies, and visitors from different countries.

With installations and services below international standards, it’s impossible to hold first-class exhibitions. Realizing this, Shanghai International Exhibition Center draws on the experience of other countries, and improves its equipment and services so that they conform to the international standards. Every time there’s an exhibition, there’s an appointed person taking the whole situation into account and planning accordingly. And the specialized services provided by its more than 100 staff members, which can readily meet the requirements of clients at home and abroad and of spectators, are a guarantee of the success of exhibitions, which will maximize the economic returns.

搜索更多关于: 翻译作业--汉英教程 的文档
  • 收藏
  • 违规举报
  • 版权认领
下载文档10.00 元 加入VIP免费下载
推荐下载
本文作者:...

共分享92篇相关文档

文档简介:

本公司主营文教用品、纸张及纸制品、体育及健身器械用具、运动服装及包袋、运动鞋、日用鞋、旅游用品、乐器及其他电器用品,以及各类海外用户适销的有关商品。凭着训练有素的外贸专业人才、科学的管理体系、高质量的商品、优质的服务和可靠的信誉,四十余年来,我公司与国内二十多个省市千余家厂商建有购销关系,与世界一百二十多个国家和地区的上万家贸易商开展了进出口业务,年进出口额已达一亿美元,一直跻身于中国500家最大的进出口企业。 本公司竭诚与国内外新老朋友和伙伴加强合作,在“平等互利”的宗旨下,开展各类国际间的进出口贸易,还可进行来料加工、来样生产、补偿贸易、定牌生产、代理进出口业务、各类合资或合作经营等贸易方式。 参考译文:Tianjin Stationery and Recreational Facilities Import﹠Export Corporation <

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:10 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219
Copyright © 云题海 All Rights Reserved. 苏ICP备16052595号-3 网站地图 客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com