云题海 - 专业文章范例文档资料分享平台

当前位置:首页 > 抗战时期桂林的翻译文学

抗战时期桂林的翻译文学

  • 62 次阅读
  • 3 次下载
  • 2025/6/16 5:03:15

四、结语

桂林抗战文化城期间,众多一专多能的记者、作家、艺术家和翻译家克服重重困难,从世界各国,特别是苏俄、美英法等国家译介了一大批优秀的文学作品。在些译作体裁齐备,主题鲜明,除了一贯受青睐的西方古典名著外,现代作品的一大鲜明主题就是“反抗压迫,争取自由”、“反战反法西斯”。当时文艺翻译作品的主旋律是坚定中国人民最终取得抗战胜利的决心,鼓舞民众的抗战激情,激励人们勇敢投身到抗日救亡运动中去。

参考文献:

[1]杨益群, 王斌, 潘其旭, 顾绍柏. 抗战时期桂林文化运动资料丛书--文艺期刊索引[M]. 南宁:广西人民出版社, 1986.

[2]魏华龄. 桂林文化城史话[M]. 南宁:广西人民出版社, 1987. [3]李建平. 抗战时期桂林文学活动[M]. 桂林:漓江出版社, 1996.

[4]许觉民. 抗日战争时期的桂林报刊(序)[A]. 魏华龄等. 桂林抗战文化研究文集[C]. 桂林:漓江出版社, 1990.

[5]抗战八年来文化运动的检讨[A]. 张静庐. 中国现代出版史料丙编[C]. 中华书局1956.

[6]刘寿保. 桂林文化大事记:1937-1949[M]. 桂林:漓江出版社, 1987. [7]郭沫若. 抗战与文化问题[A]. 张静庐. 中国现代出版史料丙编[C]. 中华书局1956.

贾植芳.中国现代文学总书目·翻译文学卷[M]. 北京:知识产权出版社,2010.P200-275.

搜索更多关于: 抗战时期桂林的翻译文学 的文档
  • 收藏
  • 违规举报
  • 版权认领
下载文档10.00 元 加入VIP免费下载
推荐下载
本文作者:...

共分享92篇相关文档

文档简介:

四、结语 桂林抗战文化城期间,众多一专多能的记者、作家、艺术家和翻译家克服重重困难,从世界各国,特别是苏俄、美英法等国家译介了一大批优秀的文学作品。在些译作体裁齐备,主题鲜明,除了一贯受青睐的西方古典名著外,现代作品的一大鲜明主题就是“反抗压迫,争取自由”、“反战反法西斯”。当时文艺翻译作品的主旋律是坚定中国人民最终取得抗战胜利的决心,鼓舞民众的抗战激情,激励人们勇敢投身到抗日救亡运动中去。 参考文献: [1]杨益群, 王斌, 潘其旭, 顾绍柏. 抗战时期桂林文化运动资料丛书--文艺期刊索引[M]. 南宁:广西人民出版社, 1986. [2]魏华龄. 桂林文化城史话[M]. 南宁:广西人民出版社, 1987. [3]李建平. 抗战时期桂林文学活动[M]. 桂林:漓江出版社, 1996. [4]许觉民. 抗日战争

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:10 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219
Copyright © 云题海 All Rights Reserved. 苏ICP备16052595号-3 网站地图 客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com