当前位置:首页 > 新世纪大学英语(第二版)综合教程第4册Unit8
be based on genuinely shared values. Without these values—values rooted in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights—no peace can be lasting and no prosperity secure. That is the lesson of the United Nations’ first half-century. It is a lesson that we ignored at our peril. While it may seem somewhat vague to speak of globalization based on shared values, the vision of the world it seeks to create is quite clear and quite specific.
7 This vision is based on an understanding that we are the products of many cultures, that our strengths lie in combining the familiar with the foreign. This is not to say that we cannot rightly take pride in our particular faith or heritage. We can and we should. But the notion that what is ours is necessarily in conflict with what is theirs is both false and dangerous. It has resulted in endless hostilities and conflicts, leading men and women to commit the greatest of crimes in the name of a higher power.
8 Friends, if today, after the horror of 11 September, we see better, and we see further—we will realize that humanity is indivisible. New threats make no distinction between races, nations or regions. A new insecurity has entered every mind, regardless of wealth or status. A deeper awareness of the bonds that bind us all—in pain as in prosperity—has gripped young and old. The process of globalization cannot remain unchanged in the face of this recognition. It must be made to benefit those at the margins as well as those at the center, the poor as well as the privileged, the shackled as well as the free.
9 The global reaction to the 11 September attacks should give us courage and hope that we can succeed in this fight. The sight of people gathering in cities in every part of the world from every religion to mourn—and to express solidarity with the people of the United States—proved more eloquently than any words that terrorism is not an issue that divides humanity, but one that unites it.
10 The victims of the attacks on 11 September were, first and foremost, the innocent civilians who lost their lives, and families who now grieve for them. But peace, tolerance, mutual respect, human rights, the role of law and the global economy are all among the casualties of the terrorists’ acts. Repairing the damage done to the fabric of the international community—restoring trust among peoples and cultures—will not be easy. But just as a concerted international response can make the work of terrorists much harder to accomplish, so should the unity born of this tragedy bring all nations together in defense of the most basic right—the right of all peoples to live in peace and security.
11 An inclusive globalization will be central to achieving this fundamental goal.
▇ 课文参考译文
呼吁推行“包容性”全球化
科菲·安南
1 人们常说,全球化是一个不同于以往任何时代的全新时代。有人告诉我们,全球化不仅正在重新定义我们处理世界事务的方式,也正在重新定义我们相互交流的方式。人们通常认为,全球化描述的就是在自由化政策和技术革新的推动下,货物、服务、资本、技术、信息、思想和劳动力越来越频繁地在全球范围内流动的情况。这个推理方法曾一度被事实所证明是正确的。的确,它表述得如此恰当以至于在很多情况下,由于人们确信物质财富的增加会消除政治分歧和社会不满的重要性,所以潜在的分裂被忽视了。然而,在过去几年中,我和其他人一道,呼吁人们更多关注由于忽视全球化带来的社会和经济后果而产生的潜在的政治反弹。
9
2 今天,我想就全球化另一个同等重要的方面和大家分享我的想法——即全球化作为一种真正整合、兼容的力量的潜力,以及该潜力如果不能得以发挥而带来的危险。换句话说,正如我们担心穷人和富人之间的差距一样,我们还要考虑全球化的参与者和局外人之间的隔阂。在全球化中,没有跨越不了的国界。在那些仍然渴望自由和机会的大众看来,少数人在经济、政治和社会生活中享有的特权是显而易见的,这让他们感到痛心。简而言之,阿拉伯语对全球化的翻译从字面上看就是“包容世界”,这个翻译虽然笨拙却有启迪意义,我们需要把精力转向实现蕴藏在这个术语内的强烈愿望。
3 今天,我想提出一个办法,来解决那些从全球化中受益的人和那些认为全球化只是世界不平等的又一表现的人之间存在的新的分歧,这就是追求一种包容性的全球化。包容性的全球化,其目的不仅仅在于开放市场,而且在于增加机会和促进合作。我指的是要确保经济和社会的全球化能得到全球化社区的支持和长期维持,从而对地球村里的男女同胞的责任作出更加宽泛的定义,确保全球化让全人类在经济、政治和社会生活中受益。 4 这样一个世界要求我们还要推倒我们心中的围墙,那些将我们与其他人分隔开来,将富人与穷人、白人与黑人、基督教徒与穆斯林教徒分隔开来的围墙。只有这样,我们才能找到前所未闻的诸多方法,让我们从跨越国界、种族和经济发展的合作与团结中获益。无论是在整治犯罪、健康、环境领域,还是在反恐斗争的领域,相互依赖已不再是一个抽象的概念,它已经成为我们生活中的现实。这不仅对政治领导人,而且对文明社会、非政府间国际组织、商业、工会、思想家和每个国家的公民都构成了真正的挑战。为了关注远离全球化的人们,为了认识到如果要让全球化这个玻璃屋完好无损,就必须让玻璃屋对所有人开放,我们需要重新思考归属的含义是什么,社区的含义是什么。这将要求每一领域的领导者从一个不同的角度呈现公众所面对的选择。他们必须对如下看法予以证实:我们不能继续把穷人、被剥夺公民权利的人或那些被剥夺了最基本自由和自主权利的人排斥在外,这很困难但很有必要。换言之,我们如果将他们排斥在外,就无法期望永久和平与繁荣。
5 各国实践全球化的方法多种多样:通过向发展中国家的产品开放市场,通过增加发展援助,通过提升良好、透明度的管理,通过关注尚未波及到(或至少暂时还没有波及到)我们的疾病以及环境问题,通过履行庇护的义务,通过鼓励更有序的方式吸收移民以及通过将多元化作为每个国家的首要任务而予以重视等等。
6 联合国本身的创立就是基于以下这些信念:对话能够战胜分歧;多样化对整个世界都有好处;世界各族人民不会因为他们不同的身份相互隔离,而会因为他们共同的命运更加紧密地团结在一起。这种对话每天都必须在所有国家,在不同的文明、文化和社会团体之间及其内部进行。但对话必须建立在真正的共同价值观之上。如果没有这些价值观,这些植根于《联合国宪章》和《人权宣言》的价值观,便没有持久的和平,繁荣也无法得到保证。这就是联合国在前半个世纪的教训。我们忽视了这个教训,只能自担风险。虽然谈论建立在共同价值观的基础上的全球化尚显得有些模糊,但是它试图创造的世界之远景是非常清楚和明确的。
7 这个远景是建立在以下认识基础之上的:我们是不同文化的产物,我们的长处在于能把熟悉和陌生的融合在一起。这并不是说我们不能因自己特有的信仰和遗产而理所当然地感到自豪。我们能够而且也应该感到自豪。但是,那种认为于属于我们的东西必然与属于他人的东西相冲突的观点不但是错误的,而且是危险的。那种观点已经导致了无尽的仇恨与冲突,让人类假借所谓更高的权力之名犯下了滔天罪行。
10
8 朋友们,“9·11”恐怖袭击之后的今天,如果我们看得更清,看得更远,那么我们就会认识到人类是密不可分的。新的威胁是不分种族、国家和地区的。无论其财富和地位如何,人人都有一种新的不安全感。不论是处于痛苦之中还是享受繁荣,我们都被捆绑在一起了,这种深刻的纽带意识已经牢牢地抓住了我们的心灵,不论是年轻人还是老年人。有了这样的认识,全球化进程不会再一成不变。全球化必须既要惠及那些处在中心的人,又要惠及那些处于边缘的人;既要惠及有特权的人,又要惠及穷人;既要惠及自由人,又要惠及被监禁的人。
9 全世界人民对“9?11”恐怖袭击的反应应该给我们带来战胜恐怖主义的勇气和希望。所有不同宗教信仰的人民聚集在世界每一个角落、每一座城市,寄托他们的哀思,表达他们与美国人民团结一道的决心。这一幕幕场景充分说明,恐怖主义并不能分裂人类,反而会使人类团结。
10 “9?11”恐怖袭击的受害者首先是失去了生命的无辜平民百姓,以及现在还在为他们悲痛欲绝的千家万户。但是,和平、宽容、相互尊重、人权、法律的作用以及全球经济全都是恐怖分子暴行的牺牲品。要修复被损坏的国际社会结构—— 重构各民族和文化之间的相互信任—— 并非易事。但是,正如团结一致的国际反恐行动使恐怖分子的行动举步维艰一样,“9?11”悲剧带来的团结也应该让各国人民齐心协力,共同捍卫最基本的权利,即全世界人民平安生活的权利。
11 一个包容性的全球化对实现这一根本目标是至关重要的。
Good Usage (Para. 1) It has often been said that…
distinguishes our era from all its predecessors communicate with each other for a time
was borne out by reality
Good Usage (Para. 2) live up to
in other words worry about
be equally concerned about yearn for in short
Good Usage (Para. 3) benefit from
pursue an inclusive globalization lies in
expanding opportunity and promoting cooperation in the global village
Good Usage (Para.4)
tear down the walls in our own minds separating us from them
11
poses a real challenge to… be open to all
secure lasting peace and prosperity
Good Usage (Para. 5) act on
open markets for the products of developing countries as a top priority
Good Usage (Para. 6) triumph over take place be based on at our peril speak of
shared values
Good Usage (Para.7)
combining the familiar with the foreign take pride in in conflict with in the name of
Good Usage (Para.8) regardless of
remain unchanged in the face of
Good Usage (Para.9) give us courage and hope in every part of the world succeed in
Good Usage (Paras.10-11) first and foremost
restoring trust among peoples and cultures in defense of be central to
Key Words and Expressions for Text A
plea n. [C(for)] fml an urgent or serious request [常与for连用]〖正式〗恳求,请求 e.g. 1. He made an emotional plea for peace at the press conference.
2. The director of the charity made an impassioned plea for help. 慈善机构的负责人强烈请求帮助。 3. a plea for unity within the party
12
共分享92篇相关文档