当前位置:首页 > 船检英语
length. The remaining three propeller blades were also remained serious defects and could be sustained breaking off at any time.
(2) 第二、第四片叶片导边,都有些小缺口。这些小缺口是由于螺旋桨碰到小障碍物所造成的,即使如此,由于这些小缺口对该螺旋桨来说是轻微的损伤,也就是说,螺旋桨所碰到的小障碍物是不足以造成叶片断落的。No.2 & No.4 propeller blades were found several slightly notched in way of their leading edges. The notches sustained due to touching small obstacles were such a slight damage for the propeller that the breaking of the propeller blade couldn?t be caused by the small obstacles.
该轮螺旋桨损坏的主要原因是由于在螺旋桨叶片根部区域内部潜在着疏松和缩孔等缺陷,在螺旋桨工作时,由于应力内部缺陷附近应力的过度集中,且该螺旋桨使用日久而过度疲劳,造成断落。The cause of damage of the propeller of the M.V. “ XXXX ” was sustained mainly owing to that there were the latent defects of slag cavities and shrinkage holes within the area of blade root, causing the stress over-concentrated near the defects while the propeller working, thus, after being used for a long time, the propeller was broken by overfatique.
修理要求
Recommendation:
“XXXX” 轮损坏的螺旋桨应予换新。The damaged propeller of the M.V. “XXXX” should be renewed.
实际修理情况
Repair to be Effected:
上述螺旋桨现准备根据“修理要求”在该轮第二次进坞时用船上备用螺旋桨更换。The above-mentioned propeller will be replaced with the ship’s spare one according to the “Recommendation” at the 2nd docking.
检验在场人员 Present at Survey:
船东代表Owner’s Representative 船长Master
轮机长Chief Engineer
上海XX船厂代表Representative of Shanghai XX Shipyard. 附件Attachment:
1. 24张照片24 photos.
2. 船长海事声明Master’s Note of Sea protest. 3. 船级证书Classification certificate
4. 原货船安全构造证书Original Cargo Ship Safety Construction Certificate.
5. XX船级社某年2月3日坞内检验报告XX docking survey report dated Feb. 3, (year). 可调节螺旋桨轴联轴器安装缺陷
船厂在安装可调节螺旋桨轴的联轴器时,根据制造厂提供的指示中的规定压入套筒内的距离为57.4毫米, 并经WARTSILA DIESEL CO公司复核,船厂安装的联轴器符合制造厂的要求。When the coupling for controllable pitch propeller shaft being fitted by the shipyard, the axial pull-up was 57.4mm in accordance with the requirement in instruction supplied by the manufacturer, and that confirmed by WARTSILA DIESEL CO., Shanghai Office , the coupling fitted by the shipyard was found to be in compliance with the manufacturer?s requirements.
轴系安装后主机进行码头试车(系泊试验)。轴系上的离合器啮合后,右主机的转
速突然降低。螺距角指示器指在倒车6格。右主机螺旋浆轴发现向后位移约60毫米。The main engine was subjected to a mooring trial on the wharf after the shafting being assembled, and inspected according to the WARTSILA’s testing procedures such as starting, stopping, etc. After the clutch on shafting being engaged, the revolution of the std main engine suddenly dropped down. The propeller pitch angle indicator indicated the step 6 astern. The std M.E. propeller shaft was found dislocated afterward about 60mm.
原制造厂规定的为安装检查所使用的T字码格与套筒端面距离改为110毫米。The distance between the mark “T” in shaft for fitting inspection defined by the manufacturer and the end surface of sleeve was changed to be 110mm.
发现螺旋浆叶在极限倒车部位联轴器的安装套筒与螺旋浆轴有相对移动痕迹。最大倒车螺距角距离为104毫米,超过制造厂在车叶上所打的钢印中的规定约16毫米。The propeller blade was found at the limited location of negative pitch angle to have traces of relatively dislocating between the sleeve and the propeller shaft. The max. astern pitch angle distance was 104mm, about 16mm.more than as required in the mark of propeller blade made by the manufacturer.
右主机螺旋浆轴在套合处的直径经测量分别在199.945-199.97毫米范围内。比钢印要求多压入了1.4毫米, 证明测量位置即安装位置,轴套内径为200.04-200.03毫米。The diameter of the std M.E. propeller shaft at the shrinkage area was measured to be within the range of 199.945-199.97mm respectively. The axial pull-up was about 1.4mm more than the required, which proved that the measuring location was the fitting location and the sleeve bore was 200.04-200.03mm.
根据中国船级社规范, 对液压无键套合式有套筒套合在轴上的联轴器应具有传递2.7倍额定扭距的能力。According to the Rules of China Classification Society, the keyless couplings fitted with sleeve type by oil shrink method are to have a capacity of transmitting a torque which is 2.7 times the mean torque.
对一般液压套合的联轴器, 根据计算,主机轴系的实际传递功率为1600KW, 轴转速为180转/分,联轴器外径为80毫米,轴套合处和锥度1/25处的直径为200毫米时,最小的安装套合允许值为0.23毫米。For general couplings, on calculation by the actual transmitting power of 1600 kW, the shaft revolution of 180 r/min, the coupling outside diameter of 380mm, the diameter of shaft at the shrinkage area of 200mm and the taper of 1/25 of the ship?s M.E. shafting, the min. shrinkage allowance of fitting was 0.23mm.
根据测量结果,联轴器套筒与螺旋浆轴的间隙为0.07毫米。因此,这种配合松动的套筒式联轴器是不可能转足扭距的,最终,势必会在轴上滑动。In view of the measuring results, the clearance between the coupling sleeve and the propeller shaft was 0.07mm. Therefore, such a loosely fitted coupling has no capacity of transmitting torque, eventually, the sleeve would slip and move on shaft.
船厂所述的损坏原因是可以接受并合符逻辑的。The cause of damage as stated by the shipyard is acceptable and logical.
主机损坏 Main Engine Damage (连杆轴承下盖的潜在缺陷所致)
兹应中国人民保险公司上海分公司申请,下列署名的咨询验船师于某年11月13日在上海港登“XXXX”轮进行了检验,以确定损坏原因、范围以及程度,情况如下:
THIS IS TO CERTIFY that at the request of the Shanghai Branch of the people?s Insurance Co. of China, the undersigned consulting surveyor did attend on board the
M.V. “XXXX”
Flag: China Port of Registry: Shanghai Registered No.: 0000000
Gross Tonnage: 0000
in Shanghai Harbor on Nov. 13, (year) for the purpose of carrying out a survey for ascertaining the extent, nature & cause of damage stated to have been sustained in the following circumstance:
主机于某年6月14日在海上损坏
M.E. DAMAGED ON JUNE 14, (year) AT SEA
据该轮轮机长告称该轮在从日本航行于新西兰途中,船位:23o47’.0 S 165o56’6 E,在某年6月14日1715时(当地时间),突然机舱内一声尖叫,立即主机停止运转。轮机员们立刻跑进机舱,发现在主机A5和B5缸组外散落着大量主机的损坏部件。主机已不能修理。该轮漂泊了73个小时,直到某年6月7日“XXXXX”轮前来救助。某年6月21日1500时该轮由奥克兰拖轮拖带并于某年6月26日到达新西兰奥克兰。It was stated by the ship’s Chief Engineer that while the ship sailing from Yokohama, Japan to Auckland at the position 23o47?.0 S 165o56?6 E, New Zealand at 1715 hrs on June 14, (year) (local time), a scream was suddenly heard in the engine room and the main engine stopped running immediately. Engineers went into the engine room at once and found a lot of damaged components of the main engine scattered outside the M.E. A5 & B5 units. The main engine could not be repaired so that the ship drifted for 73 hrs until M.V. “XXXXX” arrived for rescue at 1800 hrs on June 17, (year). The ship was towed by Auckland tug at 1500 hrs on June 21, (year) and arrived at Auckland, New Zealand on June 26, (year).
该轮轮机长又告称主机损坏可能是由于第五缸连杆轴承下盖裂纹并断落所致。事实上,该轮船员不可能发现第五缸连杆轴承下盖的潜在裂纹。It was added by the ship’s Chief Engineer that the main engine was damaged probably owing to the interior lower bearing shell of the No.5 connecting rod being cracked and then broken down. In practice, the latent crack in the lower bearing shell of the No.5 connecting rod could not be discovered by the ship?s crew.
检验查明UPON THE SURVEY FOUND 修理要求RECOMMENDED 主机Main engine:
型号Type: KAWASAKI-MAN 10V52/55A 额定功率Rated power: 7745 kW 缸数Number of cyl.: 10 缸径Cyl. bore: 520mm
活塞冲程Piston stroke: 550 mm 机号Engine No.: 7308
制造商Manufacturer: KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES LTD. 制造日期Manufactured in: July 30, (year) 额定转速Rated revolution: 450 rpm
1. A5 & B5缸缸套打碎。Cylinder liners of A5 & B5 units broken. 应予换新To be renewed.
2. A5 & B5缸活塞打碎(位于活塞销以下),活塞销及轴瓦打坏。Pistons of A5 & B5 units broken (below piston pin), piston pins and bearing shells damaged. 应予换新To be
renewed
3. No.5缸主、付连杆轻度变形,主连杆的曲柄销轴瓦严重变形,固定下轴承盖的2根螺栓断掉,2根螺栓仍与残余的下轴承盖和上轴承盖固定在一起且该2根螺栓已变形。付连杆与上轴承盖连接的2根螺栓断掉。主连杆与上轴承盖连接的4根螺栓变形。Main & aux. connecting rods of No.5 unit slightly deformed, bearing shell of crankpin of main connecting rod seriously deformed, two bolts for securing lower bearing shell broken, two bolts connecting the remainder of the lower bearing shell with the upper bearing shell deformed; two bolts for connecting the aux. connecting rod with the upper bearing shell deformed; four bolts for connecting the main connecting rod with the upper bearing shell deformed. 应予换新To be renewed.
4. B5缸缸体右侧打碎(高700mm,宽500mm)。Std side cylinder body of B5 unit broken 700mm in height and 500mm in width. 应予换新To be renewed.
5. B5缸曲柄箱道门上部机架打碎脱落,曲柄箱内部前上方机架裂纹(长300mm)。A5缸道门前上方机架裂纹(长600mm)。A5和B5曲柄箱道门打碎。Engine room in way of upper part of crankpin case port of B5 unit broken and detached and that at forward upper part of interior crankpin case cracked about 300mm in length. Engine frames in way of forward upper part of crankpin case port of A5 unit cracked about 600mm in length. Crankpin case ports of A5 & B5 units all broken. 应予换新To be renewed.
6. B侧凸轮轴(长4.5m)严重弯曲变形。6道凸轮轴轴承座(从No.3缸至No.6缸)断裂。B bank camshaft 4.5m in length seriously bent & deformed. 6 bearing seats of the camshaft (from No.3 unit to No.6 unit) broken. 应予换新To be renewed
7. B侧凸轮轴箱体及道门打碎(从B3缸至B5缸),一及外围管系(滑油、燃油、蒸汽管)打断,各长5m。B bank camshaft casing and ports broken (from B3 unit to B5 unit) and lub. oil piping, fuel oil piping & steam piping in way all broken about 5m in length for each. 应予换新To be renewed.
8. No.5缸曲柄臂前后两块平衡块断裂,前固定平衡块一根螺栓断掉,一根弯曲变形。后固定平衡块一根打弯,一根变形。No.4缸曲柄臂前平衡块裂纹(长75mm)。Two balance blocks on fore & aft crankpin web of No.5 unit broken, one bolt for securing fore balance block broken and the other deformed; one bolt for securing aft balance block bent and the other deformed; fore balance block on crankpin web of No.4 balance block on crankpin web of No.4 unit cracked about 75m in length. 应予换新To be renewed.
9. No.5缸曲柄销位于油孔处打了4个凹坑(面积分别为:25mmx25mm, 30mmx30mm, 35mmx35mm, 20mmx50mm,深度为5mm左右)(原曲柄销已磨小直径7.0mm)。 Crankpin of No.5 unit in way of oil hole pitted at 4 places about 25mmx25mm, 30mmx30mm, 35mmx35mm & 20mmx50mm in area respectively and 5mm in depth for each. The diameter of the crankpin already worn by 7.0mm. 应予换新To be renewed.
10. B5 和B4缸高压油泵底座及顶升装置打碎。High pressure oil pump seats and push rod units of B5 & B4 units broken. 应予换新To be renewed.
11. B侧主滑油管打断(长120cm),No.5和No.6道主轴承进油管打断(长各2m),A5,B5缸气缸油管打断(长各为2m)。B bank main lub. oil pipe broken about 120cm in length, No.5 & No.6 main bearing oil inlet pipes broken about 2m in length for each and cylinder oil pipes of A5 & B5 units broken about 2m in length for each. 应予换新To be renewed.
12. A5,B5,B4缸进排气阀阀杆6根打弯(其中B5缸2根排气阀,一根进气阀,A5缸一根排气阀)。6 spindles of inlet & outlet valves of A5, B5 & B4 units bent (among which,
共分享92篇相关文档