当前位置:首页 > 超强俄语语法大总结
От луны в лесу стало светлее.
У не? лицо стало ч?рным от солнца. Мальчик устал от долгой игры.
Песок на берегу стал мокрым от дождя.
2. 引起不由自主的、不自觉的动作或状态的生理、心理方面的原因。 От волнения (радости, счастья) он ничего не мог сказать. От этих слов жены ему стало тяжело на душе.
с:表示原因时,和от意义相同,但它的使用范围较窄,且带有口语色彩,主要和下列表示心理和生理状态的名词连用с досады, со стыда, со зла, со скуки(烦闷), со страху, с испугу, с горя, с радости, со смеху, с голоду, с мороза, с непривычки, с дороги(由于走路)等。 有时с和от可以互换,如плакать с (от) горя, покраснеть со (от) стыда,от更强调行为产生的客观原因是不可抗拒的。
от后面的名词可以带定语,而с后面的名词不能带定语。 Молодой человек побледнел от сильного волнения.
Она громко вскрикнула от внезапной острой боли в руке. Он с досады махнул рукой и отвернулся. Я чуть не захлебнулся со смеху.
из:表示出自行为主体的某种感情或心理状态的原因和动机,行为主体一般为人,行为是自觉的,有意识的。如:согласиться из жалости, отказаться из гордости, заглянуть из любопытства, признаться из трусости等。
Из любви к русскому языку он очень старается в уч?бе.
Я часто посещаю своего бывшего учителя из уважения и благодарности к нему. Из скромности он редко рассказывает о себе. Он отказался от моей помощи из гордости.
Из любопытства мальчик повернулся и взглянул на незнакомого.
有时,能与из连用表示感情的词也能与от连用。如:из (от) страха,из страха强调由于内心的恐惧而做或不敢做某事,от страха则强调由于恐惧而产生的客观结果。 Она пустила его в дом из жалости.
От жалости к этому несчастному у не? сжималось сердце.(由于对这个不幸的人的怜悯,她的心直发紧。)
по:一般与抽象名词连用,搭配范围较窄,表示行为主体本身客观的、固有的缺陷、不足之处所造成的原因,其结果往往是不好的。如:по ошибке (болезни, глупости и невежеству(愚昧无知), недоразумению(误会), небережности(疏忽大意), неопытности(没经验), по вине(过错), причине(原因), молодости, рассеянности, неосторожности)等。 Он не приш?л на занятия по болезни.
Она не узнала меня по близорукости(近视). По ошибке я взял не свой зонтик.
Я сделал немало ошибок по молодости.
Его по болезни освободили от должности министра.
за:表示奖惩、爱憎、亲疏、褒贬、感谢原因。 Спасибо за помощь!
Его любят и уважают за честность и скромность. Все, кто знает моего брата, ценят его за ум.
За убийство и граб?ж преступника приговорили к смерти. За лучшую работу он получил новую квартиру в награду.
из-за:表示自然现象、疾病、社会现象、人或事物造成消极、不良结果的原因,具有明显的否定色彩,说话人对此原因有归咎和谴责的意味。可与表人名词及人称代词连用,此时不能用от等其它前置词替换。
Из-за плохой погоды самол?т не мог подняться в воздух. Из-за тебя мы опоздали.
Товарищи не ходят к нему из-за его дурной привычки. Из-за болезни я не мог поехать с вами на экскурсию.
благодаря:通常表示有利的、令人满意的、好的原因。
Благодаря внимательному уходу больному удалось быстро поправиться. Благодаря отцу он с детства привык к физическому труду. ГОД:
-- в 2002-ом году, в первом году династии Мин
-- в прошлом (минувшем, нынешнем, текущем, позапрошлом) году
-- в будущем (следующем)году \\на будущий (следующий) год (口语) 明年 -- на будущий год после смерти отца -- в этом (том) году 在今年(去年);在所提及的这年(那年)\\ в этот (тот) год在所提及的这年(那年)
в послевоенном году \\ в послевоенный год
в нынешнем чрезвычайном году \\ в нынешний чрезвычайный год в трудном для нашей страны 1976 году -- в год пятидесятилетия Октября
В год, когда сестра окончила школу, я вернулся в Москву. -- в \\ на Новый год在元旦那天 -- в новом году在新的一年里
-- в первый \\ последний год работы (войны и т. д.)
на другой (второй, третий, четв?ртый, пятый...) год работы (войны и т. д.)某事进行过程中的第几年,随着时间向前推移发生的情况 На второй год войны она скончалась.
На пятый год жизни в деревне я познакомился с ней.
-- на первом году жизни, на втором году службы в армии, на третьем году обучения (но: в первом году пятилетки)叙述在某个阶段所发生的事情
Реб?нок обычно начинает говорить на втором году жизни.
Эти упражнения могут быть использованы на первом году обучения.
Во втором году пятилетки этот район обязался продать государству 17 тысяч тонн зерна.
-- в 20-х годах \\ в 20-е годы
--в первые (последние, ближайшие) годы, в военные годы, в годы войны
-- в 20 лет
-- в мои годы, в твои годы -- на 80-ом году жизни
-- в юные (детские, молодые, юношеские, отроческие, школьные, студенческие...) годы
ДЕНЬ:
-- в этот день, в жаркий летний день, в этот праздничный день, в летний (майский, будний, воскресный, холодный, дождливый...) день -- в первый \\ последний день
на другой (второй, третий, четв?ртый, пятый, следующий...) день В первый день он ничего не сказал о Михайловиче.
На второй день, когда сидели в столовой, признался, что переписывается с ней. -- в первый \\ последний день экзаменов
на второй (третий, четв?ртый...) день похода (работы...) На третий день плавания мы пересекли экватор. -- на второй (третий...) день после похода (собрания...)
На третий день после окончания университета он уехал на работу. -- на этих днях, в эти дни, на днях, в ближайшие дни
НЕДЕЛЯ:
-- на прошлой (будущей, следующей, этой, той) неделе
-- в последнюю (минувшую, ближайшую, первую...) неделю -- На вторую неделю работы дело у не? начинало спориться. -- На второй неделе занятий мы учили это стихотворение.
МЕСЯЦ:
-- в прошлом (будущем, следующем) месяце --в первый (последний) месяц
--на второй месяц\\ на втором месяце
На третьем месяце занятий мы начали изучать ?Войну и мир?. На пятый месяц после войны они вернулись в Москву.
--в трудный (голодный, этот) месяц\\ в трудном (голодном, этом) месяце --в месяц чего
--в (какие) месяцы (чего)
МИНУТА \\ СЕКУНДА:
之后接名词二格时,这两词只用на + 六格形式。 Он забил гол на пятой минуте игры.
Сч?т был открыт на десятой минуте первого матча. ВЕК:
-- в 20-ом веке, в этом веке, в прошлом (будущем) веке -- в век электричества, в век атома, в наш бурный век,
в каменный (бронзовый) век \\ в каменном (бронзовом) веке -- в средние века \\ в средних веках
УПРАВЛЕНИЕ СЛОВ 词的支配关系 1. +кого-что
及物动词表动作、行为читать, слушать, видеть, повторять, смотреть(фильм), водить, посещать, осматривать, приветствовать, благодарить кого, бить врага, беречь деньги, допускать ошибку犯错误, достать билет, заслуживать славу, запустить работу耽误工作, заполнить анкету填表, застать его (за работой/дома), нарушать порядок, ненавидеть врага, обнаружить пропавшую книгу, обмануть покупателя, обобщать опыт总结经验обогащать язык使语言丰富起来оправдать ваше доверие不辜负您的信任освоить технику掌握技术оскорбить мои чувства伤害我的自尊心оставить книгу (дома), осуществить намерение实现愿望отметить нашу работу表扬我们的工作 отрицать свою вину否认自己有罪过победить врага, подмести пол把地板扫干净подозревать друг друга, покинуть родину, покорить природу征服自然презирать трусов蔑视怯懦的人прекратить помощь停止支援преодолеть трудности克服困难/боль忍住疼痛преследовать зверя追踪野兽/свою цель追求自己的目标прибавить скорость加速придумать выход из положения, признать свои ошибки, применить строгие меры采取严厉措施принять экзамен参加考试/душ洗淋浴приобрести деньги弄到钱присвоить чужую деньги攫取别人的钱провозглашать независимость宣布独立производить ремонт进行修理/впечатление (на нас)给我们留下印象произносить звуки发音проспать станцию睡过站проявить героизм表现出英勇精神/пленку使底片显影прятать деньги, радовать отца, разбить сад开辟花园разобрать машину拆卸机器развивать промышленность, надеть шапку (на реб?нка), одеть реб?нка (в пальто), раздеть ребенка给小孩脱衣服раздилить (с кем) радости и печали, различить (в темноте) дорогу在黑暗中找到路разработать вопрос深入研究问题/голос练好嗓音, распространять влияние扩大影响/знания传播知识рассмотреть вопрос (на собрании)(在会上)研究问题расширять кругозор扩展视野резать хлеб切面包рекомендовать его (в партию/как специалиста)推荐他(入党/是专家)решить задачу, ронять(уронить) вещи掉东西/стулья碰倒椅子рубить капусту剁白菜ругать сына骂儿子свергать правительство推翻政府сдержать сл?зы忍住眼泪сжечь письмо, сжать кулак握紧拳头/губы紧闭双唇, соблюдать дисциплину, совершить подвиг, сократить срок缩短期限сочинять музыку, Это пальто стоит 200 рублей. терпеть боль/поражение遭到失败, тревожить мать使母亲担心, трогать чужие вещи, тушить пожар扑灭火灾уважать старых, увеличить запас слов, удовлетворить потребности неселения满足人民的需要указать дорогу(кому)给…指路/адрес告诉...地址украсить дом, укрепить забор/дружбу, улучшать жизнь, уничтожить, употреблять, уступить дорогу让路, установить телефон安装电话 устроить вечер, успокоить, утвердить правила确定规则, упрекать его(в ч?м/за что)指责他..., усвоить чьи взгляды接受…的观点/урок学会功课, усилить дружбу加深友谊, ускорить шаги加快脚步выучить слова, учитывать обстановку, фотографировать музей, хвалить ученика, хватать(схватить) камень拿起石头, целовать ребенка, чинить часы修表/карандаш削尖铅笔чистить зубы, шить пальто, экономить топливо, эксплуатировать чужой труд剥削他人的劳
共分享92篇相关文档