云题海 - 专业文章范例文档资料分享平台

当前位置:首页 > 中级口译翻译讲义

中级口译翻译讲义

  • 62 次阅读
  • 3 次下载
  • 2025/6/21 8:48:37

句式上的调整,英译汉中要拆译的词常常是形容词和副词。 如:

He unnecessarily spent a lot of time introducing his book, which the student are familiar with.

They, not surprisingly, did not respond at all.

短语的分译即将英语的某个短语单独拿出来译成一个独立成份、从句或并列句。 如: 例1:We tried in vain to persuade him to give up his wrong belief.

从句的分译则是根据译文需要打散句子,重新组织。英语的长句主要由主从复合句构成,结构严谨,只要明确其主从关系,就能正确分译。 如:

He told me such experience as I had never heard of before.

Such…..as结构,其中的as为关系代词

Britain is not enjoying such prosperity as it was in the mid-1980s.

He did not remember his father who died when he was three years old.

重点:定语从句的分译 1、译成“这”字句

有时,关系代词并不仅仅只是指代先行词,它还指代前面整个句子的内容。这时,我们一般将其译成“这”或“这一点”

He admired Mrs. Brown, which surprises me most.

她对孩子们很耐心,她丈夫却很少这样。

2、译出关系代词或关系副词

根据逻辑的需要,在翻译前,首先应该弄清关系词所指代的内容,进而按照先行词的词义来进行翻译。

He has learned French, which he thinks is the most beautiful language in the world.

这是一所科技大学,该校学生将被培养成工程师或科学工作者。

另外,在英语中常常会把需要强调的内容放于句首,而汉语中却习惯把附加性说明的定语部分翻译成并列分句,以求在形式上突出主句的内容。

The men suddenly awakened to the fact that there were beauty and significance in these trifles, which they had so long trodden carelessly beneath their feet.

他丈夫早就抛弃了妻儿一直杳无音信,现在她突然想起了他。

3、不翻译关系代词或关系副词

有些定语从句表面上是非限制性定语从句,但在意义上却已经和主句融为了一体。在翻译时,应该将关系词省略,从而使句子的意思显得更为连贯。

After dinner, the four key negotiators resumed their talks, which continued well into the night.

晚饭后,四个主要谈判人物继续进行会谈,一直谈到深夜。

搜索更多关于: 中级口译翻译讲义 的文档
  • 收藏
  • 违规举报
  • 版权认领
下载文档10.00 元 加入VIP免费下载
推荐下载
本文作者:...

共分享92篇相关文档

文档简介:

句式上的调整,英译汉中要拆译的词常常是形容词和副词。 如: He unnecessarily spent a lot of time introducing his book, which the student are familiar with. They, not surprisingly, did not respond at all. 短语的分译即将英语的某个短语单独拿出来译成一个独立成份、从句或并列句。 如: 例1:We tried in vain to persuade him to give up his wrong belief. 从句的分译则是根据译文需要打散句子,重新组织。英语的长句主要由主从复合句构成,结构严谨,只要明确其主从关系,就能正确分译。 如: He told m

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:10 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219
Copyright © 云题海 All Rights Reserved. 苏ICP备16052595号-3 网站地图 客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com