云题海 - 专业文章范例文档资料分享平台

当前位置:首页 > 综合教程3课后练习翻译

综合教程3课后练习翻译

  • 62 次阅读
  • 3 次下载
  • 2025/6/5 12:24:35

患者作为外来的艾滋病。相反,我们应该关心的(涉及)(14)预防的疾病,给患者更多的同情和给予的大力支持(15)。只有这样,我们才能有更好的机会赢得防治艾滋病的战争。 Cloze 8

When we are suddenly transplanted(移居) (1) abroad, we may lose the peace of mind we need for everyday work and life. All the familiar cues(提示) (2) disappear including words, gestures, facial expressions, customs, or norms. We reject the foreign environment and slip into the tendency(倾向) (3) to believe that our culture, race and nation form the center of the world. The frustration(挫折) (4) and anxiety(焦虑) that can be attributed(把...归因于)(5) to the loss of familiar signs are symptoms of culture shock. One of the effective cures(治愈) (6) for this ailment is to know something about the nature of culture and its relationship to the individual. We should bear in mind that we are born with the capacity(能力) (7) to learn culture and use it. The culture of any people is the product of history and is

built up (8) over time. It is by means of (9) culture that we learn to adapt to the physical environment and to the people with whom we associate. Therefore, it is due to (10) our own lack of understanding of other people's cultural background and of the means of

communication that we can not orient(定向.指引)ourselves to (11) the host country. Another quick way to get over (12) culture shock is

句子与段落 17 / 18

to know the language. Once we are equipped with the language, a whole new world of cultural meanings opens up (13) for us. We will begin to find out not only what people do and how they do things, but also what their interests are. In addition(另外) (14), it helps us to be a participant observer by joining the activities of the people and sharing in their responses, whether this be a carnival, a religious ritual, or some economic activity. 当我们突然间移植(移居)(1)在国外,我们可能会失去我们的日常工作和生活的需要平和的心态。所有熟悉的提示(提示)(2)消失,包括语言,手势,面部表情,海关,或规范。我们拒绝外国的环境和潜入的倾向(倾向)(3)相信,我们的文化,种族和民族,形成了世界的中心。的的挫折(挫折)(4)和焦虑(焦虑),可以归因(把...归因于)(5)的损失熟悉的标志是文化休克的症状。一个有效的治疗方法(治愈)(6)本病是知道一些关于文化的性质和个人的关系。我们应该牢记,我们生来就具有的能力(能力)(7)学习文化,并用它。对任何民族的文化是历史的产物,是建立(8)随着时间的推移。它是通过(9)文化,我们才能学会去适应的物理环境和人能与我们关联。因此,这是由于(10)我们对自己缺乏了解其他人的文化背景和通信的手段,我们不能定位(定向。指引)自己到东道国(11)。 (12)上的文化冲击中得到一个快速的方法是知道的语言。一旦我们配备的语言,开辟了一个全新的世界的文化内涵(13)我们。我们将开始寻找,不仅人们做了什么,他们是如何做到的事情,但他们的利益是什么。(另外),(14)此外,它可以帮助我们的参与者观察员参加活动的人,分享他们的反应,这是否是一个狂欢节,宗教仪式,或某种经济活动..

句子与段落 18 / 18

搜索更多关于: 综合教程3课后练习翻译 的文档
  • 收藏
  • 违规举报
  • 版权认领
下载文档10.00 元 加入VIP免费下载
推荐下载
本文作者:...

共分享92篇相关文档

文档简介:

患者作为外来的艾滋病。相反,我们应该关心的(涉及)(14)预防的疾病,给患者更多的同情和给予的大力支持(15)。只有这样,我们才能有更好的机会赢得防治艾滋病的战争。 Cloze 8 When we are suddenly transplanted(移居) (1) abroad, we may lose the peace of mind we need for everyday work and life. All the familiar cues(提示) (2) disappear including words, gestures, facial expressions, customs, or norms. We reject the foreign environment and slip into the tendency(倾向) (3)

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:10 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219
Copyright © 云题海 All Rights Reserved. 苏ICP备16052595号-3 网站地图 客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com