当前位置:首页 > 古代汉语基础
练习二
1.原文:成分酒肉,先入诣布而言曰:“蒙将军威灵,得所亡马,诸将齐贺,未敢尝也,故先以奉贡。”布怒曰:“布禁酒而卿等酝酿,为欲因酒共谋布邪?”成忿惧,乃与诸将共执陈宫、高顺,率其众降。
译文:侯成分了一部分酒肉,先到裹面见吕布说: “靠将军的神威,将失去的马追回,将领们都来祝贺,我没敢尝用,先拿来献给您。”吕布发怒说:“我禁止喝酒,而你们在一起谋划,是想藉喝酒打我的主意吗?”侯成又恨又怕,就与众将共同捉了陈宫、高顺,率领部下投降。
2.原文:摇木者一一摄其叶则劳而不徧,左右拊其木而叶徧摇矣。临渊而摇木,鸟惊而高,鱼恐而下。善张网者引其纲,不一一摄万目而後得,一一摄万目而後得,则是劳而难,引其纲而鱼已囊矣。
译文:摇树的人,一片片地拽它的树叶子,那么虽然劳累也不周遍,如果向左右敲打树干,树叶就全部摇动了。靠近深潭摇动树木,鸟受惊而高飞,鱼害怕而下沉。善于撒网的人抓住纲绳,不是一个一个地拉开所有的网眼才能捕到鱼,如果要一个一个地拉开所有的网眼才能捕到鱼,那么这样既劳累,又难以做到,只要拉住网的纲绳,鱼就已经被兜在网里了
3.原文:马之与人,情性殊异,至于筋骸之相束,血气之相持,安佚则适,劳顿则疲者,同也。乘之有道,步骤折中,少必无疾,老必后衰。
译文:马和人,性情不同,各有特点,论及筋骨的互相作用,血液,气息的互相流通,安逸舒适就会使人舒服,劳顿过度也会疲劳,一样的道理。骑马按方法来,使马的步伐节奏适中,幼年的时候一定没有疾病,到老的时候,衰老也会完一些来到。 练习七
原文:郑县人卜子,使其妻为裤,其妻问曰:“今裤何如?”夫曰:“象吾故裤。”妻子因毁新令如故裤。
译文:郑县的人卜子,让他的妻子做裤子,他妻子问:“现在这个裤子做什么样的啊?”丈夫说:“像我原来那样的。”妻子于是把新裤子弄坏像他的旧裤子一样了。
原文:景公之时,霖雨十有七日。公饮酒,日夜相继。晏子请发粟于民,三请,不见许。公命柏遽巡国,致能歌者。晏子闻之,不说,遂分家粟于氓,致任器于陌,徒行见公。
译文:齐景公的时候,雨一连下了十七天不停。景公却日日夜夜喝酒。晏子请求发放粮食给灾民,请求了多次,也没有被允许。景公命令近臣急速巡视全国,招致会唱歌的人。晏子听说后,不高兴,就把他自己食邑出产的粮食分给百姓,并把装运粮食的工具放在路上,徒步去见景公。
原文:蚊虻之力,不如牛马,牛马困於蚊虻,蚊虻乃有势也。鹿之角,足以触犬,猕猴之手,足以博鼠,然而鹿制於犬,猕猴服於鼠,角爪不利也。故十年之牛,
为牧竖所驱;长仞之象,为越僮所钩,无便故也。故夫得其便也,则以小能胜大;无其便也,则以强服於羸也。
译文:蚊虻的力量,不如牛马,牛马被蚊虻骚扰,因为是蚊虻有优势的缘故。鹿的角,足够顶到狗,猕猴的爪子,足以击倒老鼠,然而鹿受制于狗(牧羊犬之类),猕猴拿老鼠无可奈何,脚和爪子不便利的缘故啊。因此十岁大的成年牛,被牧童的竖笛所驱使,长着长长牙齿的大象,被越南的小孩所驯服,没有便利的优势的缘故。因此有便利的优势,则可以以小胜大;没有便利的优势,则强负于弱。
原文:秦假道韩、魏以攻齐,齐威王使章子将而应之。与秦交和而舍,使者数相往来,章子为变其徽章,以杂秦军。候者言章子以齐兵入秦,威王不应。顷之间,候者复言章子以齐兵降秦,威王不应。而此者三。有司请曰:“言章子之败者,异人而同辞。王何不发将而击之?”王曰:“此不叛寡人明矣,曷为击之!”顷间,言齐兵大胜,秦军大败。
译文:秦军要通过韩、魏去攻打齐国,齐威王派章子为将应战。章子与秦军对阵,军使来往频繁,章子把军旗换成秦军的样子,然后派部分将士混入秦军。这时齐的探兵回来说章子率齐降秦,齐威王听了之后没什么反应。不一会儿,又一个探兵来报告,说章子已经率齐军降秦,齐威王听了之后没什么反应。。不一会儿,又一个探兵又来报告,说章子已经率齐军降秦,可是威王仍然没有什么反应。如此经过几次报告,一个朝臣就请求威王说:“都说章子打了败仗,报告的人虽然不同,可是内容却相同。君王为何不遣将发兵攻打?”齐威王回答说:“章子绝对不会背叛寡人,为什么要派兵去攻打他呢?”就在这个期间传来捷报,齐军大获全胜,秦军大败溃退。 课文翻译
第二段:原文:孙子曰:兵者,诡道也。故能而示之不能,用而示之不用,近而示之远,远而示之近。利而诱之,乱而取之,实而备之,强而避之,怒而挠之,卑而骄之,佚而劳之,亲而离之,攻其无备,出其不意。此兵家之胜,不可先传也
译文:战争,本来是一种诡诈之术。所以,能战而示之软弱;要打,装作退却;要攻近处,装作攻击远处;要想远袭,又装作近攻;敌人贪利,就用小利引诱;敌人混乱就要攻取;敌人力量充实,就要防备;敌人兵强卒锐,就避其锋头;敌人气势汹汹,就设法扰乱它;敌人谦卑就要使之骄横;敌人安逸就要使之疲劳;敌人内部和睦,就要离间他们。总之,要在敌人没有防备处攻击,在敌人料想不到的时候采取行动。这是指挥家制胜的秘诀,不可预先讲明。
第三段:原文:孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得为惠王将军,而自以为能不及孙膑,乃阴使召孙膑。膑至,庞涓恐其贤于己,疾之,则以法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。
齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。齐使以为奇,窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。
译文:孙膑曾经跟庞涓一起学习兵法。庞涓在魏国做官,成为魏惠王的将军,自己认为才能比不上孙膑,就暗中派人把孙膑叫到魏国来。孙膑到了(魏国),庞涓害怕他才能超过自己,嫉妒他,就用办法惩罚(他),弄残了他两条腿,并在他脸上刺了字,想让他埋没不被发现。齐国的使者到了魏国,孙膑以受刑者的身份暗中拜见(使者),说服齐国使者。齐国使者认为(他)才能出众,偷偷的用车把他带到齐国。齐国的将军田忌对(孙膑)很友好,以宾客的待遇来接待他。
第四段:原文:客有过主人者,见灶直堗,傍有积薪。客谓主人曰:“曲其堗,远其积薪;不者,将有火患。”主人嘿然不应。居无几何,家果失火,乡聚里中人而救之,火幸息。于是杀牛置酒,燔发灼烂者在于上行,余各以功次坐,而反不录言曲堗者。向使主人听客之言,不弗牛酒,终无火患。
译文:有一个造访主人的客人,看到主人的炉灶的烟囱是直的,旁边还堆积着柴草,便对主人说:‘重新造一个弯曲的烟囱,将柴草远远地迁移。不然的话,会有发生火灾的忧患。’主人沉默不答应。不久,家里果然失火,邻居们一同来救火,幸好把火扑灭了。于是,主人杀牛摆酒来感谢他的邻人。被火烧伤的人在上位,其他的各自以功劳的大小依次坐,但是没有请说改“曲突”的那个人。客人对主人说:‘当初如果听了那位客人的话,也不用摆设酒席,始终也不会有火患。
共分享92篇相关文档