当前位置:首页 > 新课标大学英语第三版第三册背诵翻译(自整理)
新视野大学英语 3 读写教程 翻译 里租赁
Unit 1 The way to success *Paragraph 7-8 Page 5*
Many people simply say that they want something, but they do not expand the substantial effort, required to achieve it. Many people let the threat of failure stop them from trying with all of their heart. The secret of success is based upon a burning inward desire - a robust, fierce will and focus - that fuels the determination to act, to keep preparing, to keep going even when we are tired and fail. As a wise saying goes:”It’s not how many times you fail down that matters.It’s how many times you get back up that makes success!”
许多人只是说他们想要什么,但他们并没有扩大实质性的努力。许多人让失败的威胁阻止了他们全身心的尝试。成功的秘诀是建立在燃烧的内在欲望的基础上——一种坚定的、强烈的意志和专注,它能激发我们行动的决心,使我们做好准备,即使在我们疲倦和失败的时候也能坚持下去。常言道:“重要的不是你失败了多少次,而是你成功了多少次。!“ Focus on becoming more knowledgeable. Focus on gradual, consistent progress. Maintain the strong will to keep going - even when you are tired and want to slack or the odds seem too large. “Keep your eyes on the prize!””Where there’s a will, there’s a way!”With the
1
新视野大学英语 3 读写教程 翻译 里租赁
hard work, determination, dedication and preparation, you can transcend any handicap, accomplish any feat, and achieve success!
专注于变得更有见识。关注渐进、一致的进展。保持坚强的意志坚持下去-即使你疲惫了,想松懈的时候或者困难重重之时。“执着地追求成功!”“有志者事竟成!”“通过努力、决心、奉献和准备,你可以克服任何障碍,完成所有壮举,并取得成功!”
Unit 2 Beat your fear *Paragraph first/last Page 33*
I was on a tour of France with my friends when our car pulled to a stop at the beach and we saw the Mediterranean Sea. Massive waves surged against large rocks that formed a waterproof jetty. People said this beach was known for its notorious rip currents. I shivered with fear. Nothing scared me as much as water.
我和朋友们一起游览法国时,我们的车停在海滩上,我们看到了地中海。巨浪冲击形成防水码头的大块岩石。人们说这个海滩以其臭名昭著的激流而闻名。我吓得发抖。没有什么比水更让我害怕的了。
I felt strong arms lift me. I ascended not only from the
2
新视野大学英语 3 读写教程 翻译 里租赁
sea onto the secure rocks of the jetty - but also to my salvation, leaving behind the terrible fear that had gripped me for so long. I turned my head and saw the boy was hugged tightly by his mother. I looked out to the sea. Weary as I was, the water had never looked so beautiful.
我感觉到有力的臂膀托起了我。我不仅从海上登上了码头上坚固的岩石,而且还完成了我的救赎,摆脱了困扰已久的可怕的恐惧。我转过头,看见那个男孩被妈妈紧紧地抱着。我向大海望去。虽然我很疲倦,但水从来没有这么漂亮过。
Unit 4 Let’s go *Paragraph 4-5 Page 94*
But most travel is decidedly optional. Only corporate travel, about 30% of trips over 50 miles, is truly compulsory. Instead, we travel because we want to, because the annoyances of the airport are offset by the thrill of being someplace new. Because work is stressful and our blood is too high and we need a vacation somewhere tropical. Because home is boring. Because the flights are on sale. Because Paris is Paris.
但是大多数旅行是可去可不去的,在超过 50 英里的旅行中,只有 30%属于真正必需的商务旅行。我们旅行是因
3
新视野大学英语 3 读写教程 翻译 里租赁
为我们想要去旅行,因为到一个新地方的兴奋和激动可以抵消在 机场的各种烦心事;因为工作压力太大,我们的血压太高,我们要去热带地区度假;因为在家实在太无聊;因为航班都在打折;因为巴黎毕竟是巴黎。
Thanks to modern aviation, we can now move through space at an inhuman speed. For the first time in human history, we can outrun the sun and move from one hemisphere to another in a single day. Of course, it’s not enough to simply get on a plane. If we want to realize the creative benefits of travel, then we have to re-think its overall purpose. Most people, after all, escape to Paris so they don’t have to think about those troubles they left behind. But here’s the irony: Our mind is most likely to solve our most stubborn problems while we are sitting in luxury in a Left Bank cafe. So, instead of contemplating that buttery dessert, we should be conscious of those domestic issues we just can’t solve.
多亏了现代航空技术,我们现在可以以非凡的速度在空中穿梭。在人类历史中,这是我们第一次超过太阳——在短短一天中从一个半球到达另一个半球。当然,仅仅往飞机上一 坐是不够的。我们要想认识到旅行在提高创新力方面的价值,还得再全面考虑其目的。毕竟,大多数人逃到巴黎,是
4
共分享92篇相关文档