云题海 - 专业文章范例文档资料分享平台

当前位置:首页 > 科技英语翻译—练习答案 - 图文

科技英语翻译—练习答案 - 图文

  • 62 次阅读
  • 3 次下载
  • 2025/5/2 13:56:11

1.1 翻译的标准1.2.3.信达雅(严复):忠实、通顺(普遍观点)科技翻译的标准:1)准确规范(第1节翻译练习1)2)通顺易懂(第1节翻译练习2)3)简洁明晰(第1节翻译练习3)第1节翻译练习11.The power plantis the heart of a ship.动力装置是船舶的心脏。2.The power unitfor driving the machines is a 50-hp induction motor.驱动这些机器的动力装置是一台50马力的感应电动机。第1节翻译练习21.Semiconductor devices, called transistors, are replacing tubes in many applications.半导体装置也称为晶体管,在许多场合替代电子管。2.Cramped conditions meansthat passengers’legs cannot move around freely.空间狭窄,旅客的两腿就不能自由活动。3.All bodies are known topossess weight and occupy space.我们知道,所有的物体都有重量并占据空间。第1节翻译练习31.The removal of minerals from wateris called softening.去除水中的矿物质叫做软化。2.A typical foliage leaf of a plant belonging tothe dicotyledons is composed of two principal parts: blade and petiole.双子叶植物典型的营养叶由两个主要部分组成:叶片和叶柄。

搜索更多关于: 科技英语翻译—练习答案 - 图文 的文档
  • 收藏
  • 违规举报
  • 版权认领
下载文档10.00 元 加入VIP免费下载
推荐下载
本文作者:...

共分享92篇相关文档

文档简介:

1.1 翻译的标准1.2.3.信达雅(严复):忠实、通顺(普遍观点)科技翻译的标准:1)准确规范(第1节翻译练习1)2)通顺易懂(第1节翻译练习2)3)简洁明晰(第1节翻译练习3)第1节翻译练习11.The power plantis the heart of a ship.动力装置是船舶的心脏。2.The power unitfor driving the machines is a 50-hp induction motor.驱动这些机器的动力装置是一台50马力的感应电动机。第1节翻译练习21.Semiconductor devices, called transistors, are replacing tubes in many applications.半导体装置也称为晶体管,在许多场合替代电子管。2.Cramped conditions meansthat passeng

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:10 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219
Copyright © 云题海 All Rights Reserved. 苏ICP备16052595号-3 网站地图 客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com