云题海 - 专业文章范例文档资料分享平台

当前位置:首页 > 数字口译-篇章练习

数字口译-篇章练习

  • 62 次阅读
  • 3 次下载
  • 2025/5/31 4:09:49

武汉佳华口译培训内部资料*Tel: 8765 3345, 6111 4711; QQ: 576195475, 835 36 835; http://www.jhky.cn

数字口译-篇章练习

Task 1(口译任务1)Import and export of Germany

任务要求:下面你将听到一段关于德国的进出口情况的介绍,请在停顿时进行口译。注意:本段讲话中有很多数字(包括基数、序数、百分比等)和国名。这两种信息一般不能仅靠短期记忆,必须得使用笔记(下一课要系统学习)。在笔记时,必须把数字和数字对应的信息记录下来,列举国名的时候要纵向排列,这样才能体现列举的关系。 Related Words and Expressions import/export volume进/出口量 source of import进口来源国 export destination出口目的地国

According to the latest statistic issued by the Bureau of Statistics of Federal Republic of Germany, German import volume from China amounted to 39.9 billion Euros, up by 21.6% in 2005. //

China ranked the fourth in source of import of Germany advanced two places used in 2004. The proportion of import volume from China in the total Germany import volume rose from 5.7% to 6.4%.//

The volume of German export to China amounted to 21.3 billion Euros, up by 1.4%, and China became the eleventh export destination of Germany, dropped one place used in 2004. The export volume of Germany to China in the total export volume dropped from 2.9% to 2.7%. //

The total foreign trading volume of Germany is 1411.8 billion Euros, out of which total import volume is 625.6 billion Euros, up by 8.7% and total export volume is 786.2 billion Euros, up by 7.5%. //

France, Holland and US maintained to be the first three source of import of Germany. //

Britain, Italy, Belgium, Swiss, Spain and Russia were the fifth to tenth source of import of Germany orderly after China.//

France, US, Britain, Italy, Holland, Belgium, Austria, Spain, Swiss and Poland were the first ten export destinations of Germany.

根据德意志联邦共和国统计局最新发布的数据,德国2005年从中国进口总额达到399亿欧元,增加了21.6%。//

中国成为德国第四大进口来源国,比2004年提前了两位。德国从中国的进口量占整个德国进口量的比例从5.7%上升到6.4%。//

德国向中国的出口总额达到213亿欧元,上升了1.4%,中国成为德国第十一大出口目的地国,比2004年下降一位。德国向中国的出口量占整个德国出口量的比例从2.9%下跌到2.7%。//

德国总的贸易量达到14118亿欧元,其中进口量为6256亿欧元,上升了8.7%,出口量为7862亿,上升了7.5%。//

法国、荷兰和美国保持为德国进口来源国的前三位。//

继中国之后,英国、意大利、比利时、瑞士、西班牙和俄罗斯分别排在德国进口来源国的五到十位。//

法国、美国、英国、意大利、荷兰、比利时、奥地利、西班牙、瑞士和波兰位居德国出口目的地国的前十位。//

Task 2(口译任务2)The world population by 2050

任务要求:下面你将听到一段关于2050年世界人口状况的报告,请在停顿时进行口译。注意:本段讲话提到的数字中有一个thousand million的说法。在报告中人们经常用thousand, million, billion或者万、亿为单位,请留意这种表达的译法。

数字口译-篇章练习

1

武汉佳华口译培训内部资料*Tel: 8765 3345, 6111 4711; QQ: 576195475, 835 36 835; http://www.jhky.cn

Related Words and Expressions infant death rate婴儿死亡率 life expectancy预期寿命 birth rate出生率 family planning计划生育 New research shows that Earth will have more than 9000 million people by 2050. The world population is currently estimated at 6.4 thousand million. The research says most growth will take place in developing countries in Africa and western Asia.//

India is expected to surpass China as the world’s most populated nation. By the mid of the century, the report says, India will have over one and half thousand million citizens, an increase of fifty percent. //

China currently has 1.3 thousand million people. The research says the population should increase about ten percent by 2050.//

Most industrial nations will see a drop in their populations. The only big exception is expected to be the United States. The report says the United States will remain the third biggest nation.//

The population of the US is close to 300 million now. It is expected to reach 420 million. The report says this will be because of immigration and low death rates among babies.//

The study is based on information from governments and the United Nations. Researcher Carl Haub wrote the report. He examined infant death rates, life expectancy, birth rates and the age structure of nations. The study also considered family planning use and, for the first time, rates of AIDS.//

一项新的研究表明,到2050年世界人口将超过90亿。目前世界人口估计在64亿。根据该研究,人口增长最快的将是一些非洲和西亚的发展中国家。//

印度将会超过中国成为世界人口最多的国家。该研究报告预测:到本世纪中期,印度人口将超过15亿,增长50%。//

中国目前总人口13亿,该研究认为中国人口到2050年还将增长10%。//

大部分发达国家的人口都会下降,只有美国将是个例外。研究报告表明美国仍将保持人口第三大国的位置。//

现在美国人口已接近3亿,预计将达到4.2亿,其主要原因在于移民和婴儿的低死亡率。//

各国政府和联合国向该研究提供信息来源。卡尔·霍布研究员撰写了报告。他调查了各国的婴儿死亡率、预期寿命、出生率和年龄结构。除了考虑到实行计划生育,该研究还第一次涉及爱滋病的传播速度。

Task 3(口译任务3)湖北省的经济情况

任务要求:下面你将听到一段关于湖北省今年的经济情况的报告,请在停顿时进行口译。注意:本段讲话中多次提到“达到(多少数字)”,请注意积累各种表示“达到”的英语表达方式。 Related Words and Expressions 按可比价格计算in terms of the comparable price 预算收入budgetary revenue 财政支出fiscal expenditure 分别地respectively 进出口总额total export and import volume 外商直接投资foreign direct investment (FDI) 外商投资企业foreign-funded enterprises 金融机构financial institutions 存款余额deposit balance 贷款余额loan balance

数字口译-篇章练习

2

武汉佳华口译培训内部资料*Tel: 8765 3345, 6111 4711; QQ: 576195475, 835 36 835; http://www.jhky.cn 今年全省国内生产总值达5395.91亿元,按可比价格计算,比上年增长9.3%。全省预算收入259.57亿元,全年财政支出为538.34亿元,比上年增长4.29%。其中农业和教育支出分别增长14%和7.9%。//

今年全省进出口总额为51.11亿美元,比上年增长29.2%,其中出口总额 26.56亿美元;进口总额24.55亿美元。//

外商直接投资平稳增长,全年新批外商投资企业532家,实际利用外商投资超过25亿美元,其中外商直接投资15.57亿美元,增长11.1%。// 到今年年底,金融机构各项存款余额达5986.36亿元,比年初增加965.21亿元。各项贷款余额4999.55亿元,比年初增加685.91亿元。

The GDP of Hubei province this year arrived at 539.591 billion RMB, a rise of 9.3% over the last year in terms of the comparable price. The budgetary revenue amounted to 25.957billion RMB, and the fiscal expenditure was 53.834 billion RMB, 4.29% over the previous year. Expenditures on agriculture and education increased by 14% and 7.9% respectively. //

Total volume of export and import this year reached 5.111 billion US dollars, up 29.2% over the previous year. The export volume added up to 2.656 billion US dollars while the import was 2.455 billion US dollars. //

Foreign direct investment witnessed a steady growth this year with 532 new foreign-funded enterprises approved. The utilized foreign investment was over 2.5 billion US dollars, in which foreign direct investment totaled 1.557 billion US dollars, up 11.1%. //

By the end of the year, the deposit balances in the financial institutions added up to 598.636 billion RMB , a rise of 96.521 billion RMB over the beginning of the year. Various loan balances amounted to 499.955 billion RMB, with an increase of 68.591 billion RMB over the beginning of the year.

Task 4(口译任务4)中国出国留学情况介绍

任务要求:下面你将听到一段关于中国出国留学情况的介绍,请在停顿时进行口译。注意:本段讲话提到的数字中很多都含零,建议你练习前再复习一遍含零数字的记录和口译技巧。 Related Words and Expressions 国家公费出国的state-funded 单位出资出国的employer-funded 自费出国的self-funded 学科discipline 访问学者visiting scholars

自从1978年改革开放以来,出国留学的相关工作迅速发展,现在已经成为向外宣传中国改革开放的窗口,也有利于中国与其他国家之间的文化交流。//

去年,出国留学的学生和学者的总数为117,300人,其中3002人受国家公费资助出国,5114人由单位出资出国,另外109,200人为自费出国。//

同年,20,100位学生和学者学成归国,其中有2638位国家公费资助出国人员,4292位单位出资出国人员以及13200位自费出国人员。//

从1978年到去年,共有700,200位中国学生和学者分别在世界108个国家和地区学习和工作,几乎覆盖了所有学科。数量和规模之大在中国前所未有。//

在同一时期归国的人数为172,800。未归国的527,400人中,356,600人还在进行学习和研究工作,或者在国外高校任访问学者。

Since the reform and opening up in 1978, the work related to students and scholars who study abroad has seen rapid developments and now it serves as a window for China’s reform and opening up as well as for the cultural exchanges between China and other countries. //

Last year, the total number of students and scholars studying abroad was 117,300, among which 3,002 people were state-funded, 5,114 employer-funded and 109,200 self-funded. //

数字口译-篇章练习

3

武汉佳华口译培训内部资料*Tel: 8765 3345, 6111 4711; QQ: 576195475, 835 36 835; http://www.jhky.cn In the same year, a total number of 20,100 students and scholars returned from overseas studying, among which 2,638 were state-funded, 4,292 employer-funded and 13,200 self-funded. //

From 1978 to last year, a total number of 700,200 Chinese students and scholars studied in 108 countries and regions all over the world, covering almost all disciplines. Both the quantity and scale were unprecedented in the history of China. //

During the same period, a total of 172,800 returned. As for 527,400 who haven’t returned yet, 356,600 are still studying, doing researches or visiting as scholars in foreign higher education institutions.

Task 5(口译任务5)中国的教育投资

任务要求:下面你将听到一段关于中国教育投资情况的讲话,请先作相应的译前准备,然后再开始口译。 Related Words and Expressions 教育资金education funds 财政预算financial budget 拨款allocation 国债state treasury bonds 基础设施建设infrastructure construction 西部地区China’s western regions 十五期间the 10th Five-Year plan period 贫困地区义务教育工程Project of Compulsory Education in Poverty-stricken Areas 国家义务教育贫困学生助学金National Assistantship for Compulsory Education of Poor Students 革命老区the old revolutionary base areas 杂费减免to cut or cancel the incidental expenses 生活费补助living subsidies 1997年以来,中国的教育投资保持快速增长,平均每年增长16.7%。//

去年教育投资总额达到5480亿元,比1997年增长116.4%,财政教育资金占全国GDP(国内生产总值)的3.41%。//

据称,自1998年以来,教育资金占中央财政支出的比例每年上涨1个百分点,各级政府去年财政预算中的教育拨款达到3114亿元。//

从1998年到2000年,中央政府已经划拨148.2亿元国债用以加强教育基础设施建设,增加西部地区接受高等教育人数。//

此外,十五期间,中央和地方政府已经拨款近200亿元用以实施“贫困地区义务教育工程”。// 从2001年开始,中央财政每年拨款1亿元,设立“国家义务教育贫困学生助学”专用基金。// 这些专用基金将全部用于革命老区和西部贫困地区的中小学生杂费减免和生活费补助。

Since 1997, China’s investment in education has maintained a constant and rapid growth with an average annual growth rate of 16.7 percent.//

Last year, the investment in education totaled 548 billion yuan, up 116.4 percent over 1997. The proportion of financial education funds to China’s gross domestic product (GDP) reached 3.41 percent last year. //

Sources say, with the proportion of education funds in central government’s financial expenditure rising 1 percentage point every year from 1998, the allocation on education in the financial budgets of the governments at various levels totaled 311.4 billion yuan last year.//

From 1998 to 2000, the central government had allocated 14.82 billion yuan state treasury bonds to strengthen the educational infrastructure construction and the expansion of higher education enrollment in China’s western regions.//

In addition, during the 10th Five-Year plan period (2001-05), the central and local governments have allocated almost 20 billion yuan, starting the “Project of Compulsory Education in Poverty-stricken Areas”. //

数字口译-篇章练习

4

武汉佳华口译培训内部资料*Tel: 8765 3345, 6111 4711; QQ: 576195475, 835 36 835; http://www.jhky.cn Since the year 2001, the central financial department has allocated 100 million yuan every year to establish the special fund for “National Assistantship for Compulsory Education of Poor Students”.//

This special fund aims to cut or cancel the incidental expenses of middle and primary school students in the old revolutionary base areas and western poverty-stricken regions and to provide them with living subsidies.

Task 6(口译任务6)Online audiences in Europe

任务要求:下面你将听到一段关于欧洲上网人数的情况介绍,请先作相应的译前准备,然后再开始口译。 Related Words and Expressions unique visitor 唯一访问者(是指在一特定时间内第一次进入网站,具有唯一访问者标识,即唯一地址的 访问者。这一特定时间一般为一整天。独立访问者、独立访客、独立用户、唯一用户和唯一访问者是同 一术语。) Nordic region 北欧地区 adoption rate 使用率 The European region recorded its largest ever Internet audience in September with a 5-percent year over year growth, reaching 226.7 million unique visitors age 15 or older. //

Russia had the fastest growing online audience this period, increasing 23 percent to 14.6 million unique visitors, followed by Spain, which grew 18 percent to 14.5 million unique visitors, and Ireland, which grew 16 percent to 1.5 million.//

The country with the largest online audience was Germany with 33.2 million unique visitors, followed closely by the U.K. with 32.2 million. Together, they represented 29 percent of the total European online audience.//

Europe’s third largest online country, France, was also its fourth fastest growing, having enjoyed a 14-percent gain and reaching 27.3 million unique visitors in September.//

Internet adoption was highest in the Netherlands, where 82 percent of the country’s population age 15 or older was online in September.//

After the Netherlands, adoption rates were highest in the Nordic region, where the Internet was accessed by 73 percent of the total population of Sweden, 72 percent of Denmark and Norway, and 66 percent of the Finnish population.//

The Nordic region also produced some of the most active online audiences in all of Europe. On average, Internet users in Sweden viewed more pages than any other European country - 3,844 pages per visitor. The country also spent the second longest average period of time on the Internet in September at 30.1 hours per visitor.//

Finland’s online audience viewed the second most number of pages, averaging 3,266 pages per visitor.

欧洲地区互联网用户以每年5%的比率递增,九月份记录的互联网用户更创下新高,十五岁及以上的唯一访问者人数达到2亿2670万。//

这期间,俄罗斯上网人数增长最快,上升了23%,唯一访问者人数达到1460万。其次是西班牙,唯一访问者达到1450万,上升了18%。爱尔兰位居第三,唯一访问者达到150万人,上升了16%。//

德国的上网人数最多,唯一访问者达到3320万人,紧随其后的是英国,3220万人。它们占到全欧洲上网人数的29%。//

法国是欧洲上网人数第三多的国家,其人数增长位居第四,九月份增长了14%,达到2730万人。 荷兰的因特网使用率最高。九月份全国82%的十五岁及以上的人上网。//

其次是北欧地区,73%的瑞典人,72%的丹麦和挪威人以及66%的芬兰人上网。//

整个欧洲上网最积极的来自北欧地区。瑞典平均每个用户浏览3844个页面,浏览量高于其他欧洲国家用户。此外,该国用户九月份平均上网时间为30.1个小时,位居第二。

芬兰用户的浏览量仅次于瑞典,平均每个用户浏览3266个页面。

数字口译-篇章练习

5

搜索更多关于: 数字口译-篇章练习 的文档
  • 收藏
  • 违规举报
  • 版权认领
下载文档10.00 元 加入VIP免费下载
推荐下载
本文作者:...

共分享92篇相关文档

文档简介:

武汉佳华口译培训内部资料*Tel: 8765 3345, 6111 4711; QQ: 576195475, 835 36 835; http://www.jhky.cn 数字口译-篇章练习 Task 1(口译任务1)Import and export of Germany 任务要求:下面你将听到一段关于德国的进出口情况的介绍,请在停顿时进行口译。注意:本段讲话中有很多数字(包括基数、序数、百分比等)和国名。这两种信息一般不能仅靠短期记忆,必须得使用笔记(下一课要系统学习)。在笔记时,必须把数字和数字对应的信息记录下来,列举国名的时候要纵向排列,这样才能体现列举的关系。 Related Words and Expressions import/export volume进/出口量 source of import进口来源

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:10 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219
Copyright © 云题海 All Rights Reserved. 苏ICP备16052595号-3 网站地图 客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com