当前位置:首页 > 英语定语从句的分类及汉译技巧
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
英语定语从句的分类及汉译技巧
作者:吴榕莉
来源:《现代职业教育·高职高专》2018年第05期
[摘 要] 因为英语和汉语在很多方面是不同的,所以,在英汉翻译过程中有很多困难之处。在英语体系中,定语从句被普遍使用,其句子的构成也比别的从句更加繁琐,所以,在英汉翻译中,对定语从句的翻译是非常重要的。着重分析英语中定语从句的类别和翻译技巧。 [关 键 词] 英语;定语从句;分类;翻译技巧
[中图分类号] G712 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2018)13-0074-01 一、定语从句的分类和结构 (一)限制性定语从句
限制性定语从句的作用是约束修饰的先行词,让先行词更加具体、明确地被表达出来,关联词和先行词的关系十分紧密。假如去掉限制性定语从句,就不能完整地表达出主句想要表达的意思,所以,限制性定语从句在表达整个句子意思的过程中是十分重要的。 (二)非限制性定语从句
非限制性定语从句的作用主要是对主句的意思进行补充和说明,其从句既能够对某一个词进行修饰,也能够针对整个句子或其中的一部分进行修饰。非限制性定语从句的要求不是十分严格,和限制性定语从句相比,其从句的整体构成不是特别严谨,也没有明确要求其在整个句子中的位置,去掉该从句对整个句子的意思表达影响不大。 (三)兼有状语功能的定语从句
在人们的普遍认知中,限制性定语从句和非限制性定语从句是定语从句的两种,其主句和从句之间可以是修饰限定的作用,还可以是互相补充说明。不过还有一些特殊的语境,主句和其定语从句之间的联系不明显,只在形式上是定语从句,其在句子中也不能起到很大的修饰限定作用,实际和状语从句相似,起状语从句的作用。 二、定语从句的翻译方法 (一)合译法
共分享92篇相关文档