当前位置:首页 > 口译基础
Foremost 第一流的 Veritable 名副其实的 Vibrant 充满活力的 Impetus 推动力 Deliberations 商议
室内合唱团 Chamber Choir 红河谷 Red River Valley
康定情歌 Love Song of Kangding
不分彼此no distinction between each other 闻名遐迩 to be known far and wide 友好使者 envoy of friendship
拨动心弦 play upon the heart strings
1) 我谨向各位表示最热烈/热诚的欢迎。
I would like to extend my warmest/ most cordial welcome to all of you. 2) 请允许我向远道而来的贵宾表示热烈的欢迎和诚挚的问候。
Allow me to express my warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests coming from afar.
3) 我向各位表达我个人诚挚的欢迎,并衷心地祝愿你们的来访富有成果。
I want to extend my personal welcome to all of you and sincerely hope that your visit here will be rewarding. 4) 我祝愿本届年会圆满成功,并祝各位在北京过得愉快。
Finally, I wish this annual meeting a complete success and wish all of you a pleasant stay in beijing. 5) 我非常高兴地欢迎各位出席······
It is a great pleasure for me to welcome you all to… It gives me great pleasure to welcome all of you to…
6) 今天我们非常荣幸地邀请到中外元首和政府首脑出席今天的开幕式。
Today we are especially honored to have the presence of the heads of state and government of China and other participant countries. 7) 总理阁下
His/her/your Excellency…, Premier of… 8) 总统阁下
His/her/your Excellency…, President of… 9) 陛下
His/her/your Majesty, …
10) 请大家起立,以热烈的掌声欢迎来自······的领导人。
Now please rise and applaud for the arrival of the heads of state and government of… 11) 在此,我谨代表······的组委会,对各位嘉宾表示热烈的欢迎。
Hereby, on behalf of the organizing committee of…, I would like to extend a warm welcome to the distinguished guests present here. 12) 我代表······,向参会的各位领导,海内外亲朋好友表示热烈的欢迎和诚挚的问候。
I’d like to extend, on behalf of…, a warm welcome and sincere thanks to all the leaders and dear friends from home and abroad present here today. 13) 我们之间的有好多交往源远流长。
Our friendly exchanges have a long history like a stream that has come long way. 14) 我们双方的合作珠联璧合、相得益彰,共同拥有美好的未来。
We hope that our bilateral cooperation will be like a perfect match of pearls and jade, bringing out the best of each other and sharing a beautiful future together. 15) 欢迎······讲话/致辞。
Now I would like to give the floor to…
Now I would like to invite… to deliver his/her speech. 16) 欢迎······致辞并宣布开幕。
Now I would like to invite … to address and inaugurate the…
17) 让我们以热烈的掌声,欢迎嘉宾走上前台,为本次博览会开幕。
Now with a warm round of applause, I’m privileged to invite leaders and guests to come to the front of the stage to launch the expo. 18) 下面有请······为本次开幕剪彩。
Now let’s welcome… to cut the ribbon for the opening of the fair. 19) 开幕式到此结束,谢谢大家!
With that, the opening ceremony comes to a successful close. Thank you all! 20) 预祝本次会议取得圆满成功!
I wish this conference a complete success!
新闻发布会 press conference 锦标赛 championship
选拔赛 qualification competition 肯尼亚Kenya
坦桑尼亚 Tanzania 厄瓜多尔 Ecuador 埃塞俄比亚 Ethiopia
绿化广场 landscaoed square 航拍 aerial view
电视直播 be televised live 电子芯片 electronic chips
创世界纪录奖 World Record Award 男子冠军 Men’s Champion 女子冠军 Women’s Champion
Teamgeist Ball “团队之星” Drop out 淘汰
The quarter final 四分之一决赛 Semi-final 半决赛 To outfit 提供球衣
官方赞助商 official sponsor
BOCOG北京奥组委 Role models 楷模
The paralympic games 残疾人奥运会 The unifying power 凝聚力 Exceptional 无与伦比的
1) 该运动员刷新了男子百米世界纪录。
The athlete surpassed/rewrote/renewed/chalked up the 100 meters record. 2) 许多运动员在本届奥运会中破、平世界纪录。
Many athletes broke or equaled world records in the Olympic Games this year. 3) 中国目前用“体育大国”四个字来评价比较准确。
It is more appropriate to describe China as an athletic giant or a sports power. 4) 发展体育运动,增强人民体质。
Promote physical culture and build up people’s health. 5) 我希望所有运动员都能打出水平、打出风格。
I hope that everyone of you can play up to your best level in skill and style of play. 6) 中国队在2007年日本公开赛上囊括所有冠军。
China swept/captured/took all the titles available in 2007 Japan Open.
7) 本次邀请赛由······主办、协办、赞助、冠名赞助。
The competition is organized by/co-organized by/sponsored by/title sponsored by….
8) 我想向大家介绍一下各运动代表队的组成、运动员和他们的参赛项目等情况。
Now I would like to brief you on each team’s composition, competitors and the sports events they will compete in. 9) 该运动代表队由2个领队、3个教练、25个运动员、共30人组成,将参加······等多项比
赛。
The team, composed of 2 team leaders, 3 coaches, 25 competitors, and 30 members in all, will compete in the event of… and so on. 10) 我代表所有参赛运动员宣誓······
In the name of all competitiors, I promise…
11) 在任何体育赛事中都应该强调“三严”原则,即严格禁止、严格检测、严格处罚。
In every sports competition, the principle of “three stricts”, which are strict ban, strict testing and strict penalties against doping, should be emphasized. 12) 兴奋剂检测是一项难度很高,责任十分重大的工作。
The steroid/drug/stimulant test is a difficult task that bears tremendous responsibility. 13) 所有运动员在比赛中都应遵循公平竞争的原则。
All the athletes must observe the principle of fair play in competitions. 14) “更快、更高、更强”是奥运会的格言。
The Olympic motto is “Faster, Higher, Stronger”.
15) 请全体起立。升中华人民共和国国旗,奏中华人民共和国国歌。
All rise for the national flag and national anthem of the People’s Republic of China.
16) 荣获金牌/银牌/铜牌的是······队!
The gold/silver/bronze medal goes to the team of….
17) 首先祝贺取得胜利的运动队。他们今天的技术和战术水平发挥都很好。
First of all, I’d like to congratulate the winning team. They did quie well both technically and tactically today. 18) 我们今天状态不佳,过分紧张,影响了比赛。
However, we were not in very good condition and too nervous today. This had an impact on our performance. 19) 我们的对手一直是这个项目里的一流选手。我们在技战术方面向他们学习了不少东西。
Our competitors have long been at the top level of this sport and we have learned a lot from them both in techniques and tactics. 20) 虽然我们没有拿到金牌, 但是我们已经发挥出自己的水平。这块银牌也是我们的最好成绩。
我们以后还将继续努力。
Though we were not lucky enough to win the gold medal, we tried our best and got a silver medal, which is great. We shall make a greater effort in the years to come.
三峡 three gorges 游船,快艇 yacht
张飞庙 Zhang Fei Temple
白帝城 Baidi City (White Emperor City) 套餐 package meal
(合同)一式两份 in two copies 码头 dock/pier
管委会 administrative committee 行程 itinerary
随身物件 personal belongings 工作人员 staff
民族风景表演区 Ethnic Performance Section 门票 admission
National Park 国家公园 Be tempted to 打算,想
Take precautions 采取预防措施 Sensible footwear 舒适耐穿的鞋
1) 我想了解一下去桂林的旅游行程。
I would like to know the itinerary to Guilin. 2) 请问旅行社提供接机服务吗?
Will the travel agency provide pick-up service at the airport.
共分享92篇相关文档