云题海 - 专业文章范例文档资料分享平台

当前位置:首页 > 任务书开题报告 待审核 模板 - 图文

任务书开题报告 待审核 模板 - 图文

  • 62 次阅读
  • 3 次下载
  • 2026/4/23 11:25:31

附表一

中国地质大学江城学院 毕业论文(设计)任务书

外国语学部 英语 专业 学生 王建进 学号 4110050360 指导教师 冯光华 教授 毕业论文(设计)拟定题目 毕业论文(设计)时间安排 毕业论文(设计)的主要内容 工作单位 中国地质大学江城学院 口译笔记法在国际商务谈判中的应用 2011年6月15日 2010年11月5日至1、目的和意义 ①通过本选题结合Daniel Gile的认知负荷模式和厦大模式分析笔记在商务谈判中发挥的重要作用。 ②学会本专业中英文文献资料的检索方法,养成科学研究的基本素质。 2、工作进程 ①进行本选题资料收集并完成开题报告; ②在充分阅读有关资料的基础上完成论文初稿; ③在冯光华教授(指导教师)的指导下完成论文终稿。 3、具体要求 ①仔细阅读毕业论文工作规范及撰写规范; ②必须与冯光华教授保持联系; ③参考文献选择近5年来的文献15篇(含著作)以上,并至少包含5篇外文资料; ④提交4500字论文(终稿)两份、论文电子文档等相关资料。 4、论文写作前应拟出论文提纲并征求导师意见,论文主要内容至少包括: ①商务谈判适用交替传译现状的宏观和微观趋势。 ②商务谈判适用交替传译特别是笔记法的原因 ③笔记的基本体系,包括笔记的原则和组成要素。 5、在本选题研究中,如发现难以完成既定任务而需更换选题,应征求导师同意。 参考资料及文献查询方向、范围:(由指导教师指定) 如: Doe, J. R. (1987). Title of an article. Title of a Scholarly Journal, 35, 112-128. Dole, J. Q. (1999, 12 August). Title of an article. Title of a Magazine, 16. Lastname, F. (1998). Title of a sample book. City: Publisher. Maner, M. (1999, 14 April). Women and eighteenth-century literature. Retrieved August 9, 1999, from Wright.edu Web Site: http://www.wright.edu/~martin.maner/ 18cwom99.html. Plagiarism. (n.d.). Wikipedia. Retrieved July 26, 2007, from Answers.com Web site: http://www.answers.com/topic/plagiarism. 程曾厚(1999)。普通语言学教程选读,参见胡明扬主编。 西方语言学名著选(第 2 版)。北京: 中国人民大学出版社。 冯志伟(1999)。现代语言学流派(修订本)。 西安: 陕西人民出版社。 桂灿昆(1963)。索绪尔思想对美国结构主义语言学派的影响。中山大学学报,4,21-26。

注:1.该任务书由分院下达,一式三份,院系、指导教师、学生各一份。其中院系的一份待答辩完后作为附件装入学生毕业论文(设计)资料袋中;

2.该任务书必须在学生毕业论文(设计)开始1周内由指导教师填写完毕。

指导教师(签名): 教研室(主任)签名(章):

中国地质大学江城学院毕业论文(设计)开题报告

外国语学部 英语 专业 学生 王建进 学号 4110050360 毕业论文(设计)题目 指导教师姓名 一、论文选题的目的和意义 选题的目的: 运用建筑在框架论基础上的翻译模型 研究翻译中隐形信息的传递 冯光华 教授 历经几个阶段的发展和演变,翻译研究的重点转为?交际?(Communication)。因此,交际的各方和交际的媒质自然是研究的两个关键。处于?交际?阶段的翻译研究可从两方面入手:译者的内心认知活动,以及译者应掌握的知识信息。第二个方面又可分为以翻译过程为导向和以语言学、文化因素为导向的研究流派。语言学发展至今已较为成熟,仍然留待解决的是跨文化交际中的翻译过程和译者的内心认知活动。 本文的研究目的是用涉及译者内心认知活动的认知语言学中的框架理论来研究翻译的具体过程,特别是翻译过程中显性信息与隐性信息的传递过程。任何文本都不可能只包含显性信息,其中必然包含一些隐含的信息。由于不同语言存在框架系统和次框架的差异以及文化框架的差异,从而导致翻译过程中部分信息的隐含,即隐性信息的产生。由于同一文本的不同语言版具有完全重合的显性和隐性信息结构的可能性几乎完全可以排除,而处于字面的显性措辞必须得到暗含的相关隐性成分的补充配合才能表达出文本的完整意义,因此在翻译过程中,必须将显性信息和隐性信息同时传递出来特别是隐性信息,尽管没有明确表述的语言形式,但其同样必须翻译。 但是对隐性信息的翻译研究目前仍然处于起步阶段,还很少有研究者深入研究隐性信息的具体产生过程,隐性信息的分类及特点。也很少有研究者用一个特定理论来构建一个翻译过程模型,对隐性信息的传递提出具体的理论指导。 在本文中,作者拟采用认知语言学中的框架理论作为理论指导,并结合奈达和诺德的翻译模型,提出以框架理论为基础的翻译模型,并用该模型指导隐性信息的传递,提出翻译的具体方法。 总之,用框架理论探讨翻译中的隐性信息问题,可以清楚地阐明隐性信息产生的原因以及为成功地处理翻译过程中隐性信息的传递提供理论指导, 避免隐性信息的不必要缺失, 顺利达到跨语言交际的目的。 选题的意义: 随着改革开放的发展和全球化的进一步深入,各国人民的交往日益频繁。但是,由于语言、文化等方面的差异,在人们的交往过程中,总是会遇到交流受阻的问题。其中最大的原因就是由于不同语言之间存在着认知框架上的差异,导致隐性信息的产生,使得源语言文本变得晦涩难懂。在本文中,作者采用了以框架理论为基础的翻译模型来解释翻译过程,并对隐性信息的传递提出具体的翻译方法,这对于翻译中实现信息的有效传递具有显着的意义,并为将来的翻译研究提供一定的理论借鉴。 二、国内外关于该论题的研究现状和发展趋势 首先,在翻译理论方面,虽然翻译作为一门单独的学科来说还很年轻,但是翻译活动却能一直追溯到几千年前,从这个角度来看,翻译又是一门古老的学科。对翻译理论的研究我们将从国内和国外两个方面来看。 国内的翻译研究大致可以大致分为四个时期: 第一次是从东汉到唐宋的佛经翻译。我国的佛经翻译事业从二世纪到元朝(十三世纪)为止,经历了一千多年的时间,共翻译佛经3000多部,15000多卷,可以称得是一桩极其伟大的翻译事业。 早在汉唐时期,中国的佛经翻译就存在着 ?质朴?和?文丽?两派,即所谓的?文?与?质?之争。主张?文?的翻译家们强调翻译的修辞和通顺,强调可读性;主张?质?的翻译家们则强调翻译的不增不减,强调忠实性。唐代玄奘(600-664)是这个时期最有代表性的一位译者。玄奖所提出的翻译标准是?既须求真,又须喻俗?,把?文?与?质?高度统一,非常熟练地运用各种翻译技巧(如补充法、省略法、分合法等),把原文读熟了、嚼烂了,然后用适当的汉文表达出来。他提出了?五不翻?的主张,?五种不翻?是:一秘密故,二含多义故,三此无故(此地无此物),四顺古故(顺于古例),五生善故 (例如?般若?一词,如译作智慧就比原意轻浅)。玄奘是一个博学而又严谨的翻译家,他多用直译,而必要时又善于运用意译。后世称之为?新译?,他坚持?既须求真,又须喻俗?。 第二次是从明代万历年间到清代?新学?时期的政治思想及文学翻译。从明代万历年间开始,佛经翻译已经几乎无人问津,代之而起的是对西方科学、文学、哲学、宗教等的引介。这里我们重点介绍二个有名的翻译理论家及翻译家:马建忠和严复。 《马氏文通》的作者,具有维新思想的语言学家马建忠,早在1896年就在一篇精彩的译论《拟投翻译书院议》中概括性地提出了?善译?的标准。按照马建忠的观点,译者首先必须精通原文与译文两种语言。译书之前,又必须透彻了解原文,然后再下笔,忠实地表达原义,?无毫发出人于其间?。同时,译文还要能够摹写原文的神情,仿效原文的语气,使读译文的人?所得之益,与观原文无异?。 1898年,《天演论》的译者严复明确提出了比较全面的翻译标准,那就是大家都非常熟悉的?信?、?达?、?雅?三字标准。他在《<天演论)译例言》中说:?译事三难,信、达、雅。求其信,已大难矣。顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。?一百多年来,严复的翻译?三字?标准由于简明扼要又层次分明一直在我国翻译界占有一席之地,无论有什么新的翻译标准提出,好像都没有脱掉?信?、 ?达?、?雅?的影子。 纵观这一历史时期,我国的翻译实践与翻译理论两方面都有了明显的进展。实践方面,明朝出现了我国最早的培养翻译人才的外语学校—四夷馆,而且,天文学、数学、机械工程学、医学、神学、文学等多方面的西方文献也被大量地介绍到中国,极大地丰富了人们的思想。理论方面,以马建忠和严复为代表,近代中国的翻译理论诞生了,并且其影响一直持续到一百年之后的今天。 第三次是五四运动至解放前一些作家兼翻译家的翻译活动。这一时期从事翻译活动的人许多都是由响当当的名作家兼任的。巴金译《父与子》,丰子恺译《源氏物语》,郭沫若译歌德,老舍译萧伯纳等等不胜枚举。鲁迅、林语堂是这一时期理论与实践相结合的典范。 鲁迅被人们称作?研究西方文学的拓荒者?,通过大量的翻译实践,鲁迅在翻

搜索更多关于: 任务书开题报告 待审核 模板 - 图文 的文档
  • 收藏
  • 违规举报
  • 版权认领
下载文档10.00 元 加入VIP免费下载
推荐下载
本文作者:...

共分享92篇相关文档

文档简介:

附表一 中国地质大学江城学院 毕业论文(设计)任务书 外国语学部 英语 专业 学生 王建进 学号 4110050360 指导教师 冯光华 教授 毕业论文(设计)拟定题目 毕业论文(设计)时间安排 毕业论文(设计)的主要内容 工作单位 中国地质大学江城学院 口译笔记法在国际商务谈判中的应用 2011年6月15日 2010年11月5日至1、目的和意义 ①通过本选题结合Daniel Gile的认知负荷模式和厦大模式分析笔记在商务谈判中发挥的重要作用。 ②学会本专业中英文文献资料的检索方法,养成科学研究的基本素质。 2、工作进程 ①进行本选题资料收集并完成开题报告; ②在充

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:10 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219
Copyright © 云题海 All Rights Reserved. 苏ICP备16052595号-3 网站地图 客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com