云题海 - 专业文章范例文档资料分享平台

当前位置:首页 > 12天突破英汉翻译

12天突破英汉翻译

  • 62 次阅读
  • 3 次下载
  • 2025/5/28 2:55:56

b. 译为偏正短语:浓妆艳抹 = heavy makeup

c. 解释出来:锐意进取 = forge ahead with determination

概况三种情况,其实就是需要翻译的是意思,不是形式。

眼里只看逻辑含义,不看字,不看词。

(40)艰苦奋斗,自强不息:

两个意思相近的结构,只翻译一次。

例:艰苦卓绝,奋发图强:arduous struggles

(41) 非常难解释的中国特色词,拼音 + 斜体

例如 《刘巧儿》 = Liu Qiaoer

这点其实还是靠积累。

第12天的标题是《总结非文学翻译的要点》。

这章基本就是总结前面的知识点,

“fascinating and delightful 两个意思相近的单词,翻译中处理为一个短语,而且是四字短语,引人入胜”

最后引用一段武峰老师书里的原话:

“任何一本书都不是万能的,也不可能在短期内教会翻译。但是书籍是一种获取知识的渠道,就像这本书一样,我们在其中讲的方法和技巧可以用在我们日常的翻译当中,也可以用在我们的练习当中。”

【笔记结语】仓促整理,希望对大家有帮助。再次感谢武峰老师。

搜索更多关于: 12天突破英汉翻译 的文档
  • 收藏
  • 违规举报
  • 版权认领
下载文档10.00 元 加入VIP免费下载
推荐下载
本文作者:...

共分享92篇相关文档

文档简介:

b. 译为偏正短语:浓妆艳抹 = heavy makeup c. 解释出来:锐意进取 = forge ahead with determination 概况三种情况,其实就是需要翻译的是意思,不是形式。 眼里只看逻辑含义,不看字,不看词。 (40)艰苦奋斗,自强不息: 两个意思相近的结构,只翻译一次。 例:艰苦卓绝,奋发图强:arduous struggles (41) 非常难解释的中国特色词,拼音 + 斜体 例如 《刘巧儿》 = Liu Qiaoer 这点其实还是靠积累。 第12天的标题是《总结非文学翻译的要点》。 这章基本就是总结前面的知识点, “fascinating an

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:10 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219
Copyright © 云题海 All Rights Reserved. 苏ICP备16052595号-3 网站地图 客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com