当前位置:首页 > Lesson 1 A private conversation 私人谈话
Lesson 1 A private conversation 私人谈话
Why did the writer complain to the people behind him?
Last week I went to the theatre. I had a very good seat. The play was very interesting. I did not enjoy it. A young man and a young woman were sitting behind me. They were talking loudly. I got very angry. I could not hear the actors. I turned round. I looked at the man and the woman angrily. They did not pay any attention. In the end, I could not hear it . I turned round again. ?I can?t hear a word!? I said angrily.
?It?s none of your business,? the young man said rudely. ?This is a private conversation!? private(title) adj. 私人的 angry(1.4)adj.生气的 conversation(title)n. 谈话 angrily(1.5)adv. 生气地 theatre(1.1)n. 剧场,戏院 attention(1.5)n. 注意 seat(1.1)n. 座位 bear(1.6)v. 容忍 play(1.1)n. 戏 business n. 事
loudly(1.3)adv. 大声地 rudely(1.8)adv. 无礼地,粗鲁地 1 go to the theatre, 去看戏。 2 got angry, 生气。
3 turn round, 转身,也可用turn around. 4 pay attention, 注意。
5 I could not bear it. 我无法忍受。
其中的it 是指上文中的那对男女大声说话又不理会作者的愤怒目光。 6 none of your business, 不关你的事。 参考译文
上星期我去看戏。我的座位很好,戏很有意思,但我却无法欣赏。一青年男子与一青年女子坐在我的身后,大声地说着话。我非常生气,因为我听不见演员在说什么。我回过头怒视着那一男一女,他们却毫不理会。最后,我忍不住了,又一次回过头去,生气地说:“我一个字也听不见了!”
“不关你的事,”那男的毫不客气地说,“这是私人间的谈话!”
Lesson 2 Breakfast or lunch? 早餐还是午餐?
Why was the writer?s aunt surprised?
It was Sunday. I never get up early on Sundays. I sometimes stay in bed until lunchtime. Last Sunday I got up very late. I looked out of the window. It was dark outside. ?What a day ! ? I thought. ?It?s raining again.? Just then, the telephone rang. It was my aunt Lucy. ?I?ve just arrived by train,?she said. ?I?m coming to see you.? ?But I?m still having breakfast,? I said. ?What are you doing?? she asked. ?I?m having breakfast,? I repeated.
?Dear me ,? she said. ?Do you always get up so late? It?s one o?clock!? until(1.2)prep.直到 电话等)响
outside(1.3)adv.外面 aunt(1.4)n. 姑,姨,婶,舅母
ring(1.4)v. 铃 repeat(1.9)v.重复
1 on Sundays, 指每个星期日。星期几的前面用介词on。 2 What a day! 多么糟糕的天气 !这是一个省略的感叹句。完整的句子应该是What a day it is ! 英语中的感叹句常用what开头,后面紧跟一个名词或名词性短语(包括连系动词),然后是主语和谓语,句尾用感叹号。
3 I?m coming to see you . 在这句话中现在进行时用来表示近期按计划或安排要进行的动作。
4 Dear me! 天哪!这也是一个感叹句。 参考译文
那是个星期天,而在星期天我是从来不早起的,有时我要一直躺到吃午饭的时候。上个星期天,我起得很晚。我望望窗外,外面一片昏暗。“鬼天气!”我想,“又下雨了。”正在这时,电话铃响了。是我姑母露西打来的。“我刚下火车,”她说,“我这就来看你。”
“但我还在吃早饭,”我说。 “你在干什么?”她问道。
“我正在吃早饭,”我又说了一遍。
“天啊,”她说,“你总是起得这么晚吗?现在已经1点钟了!”
Lesson 3 Please send me a card 请给我寄一张明信片
How many cards did the writer send?
Postcards always spoil my holidays. Last summer, I went to Italy. I visited museums and sat in public gardens. A friendly waiter taught me a few words of Italian. Then he lent me a book. I read a few lines, but I did not understand a word. Every day I thought about postcards. My holidays passed quickly, but I did not send cards to my friends. On the last day I made a big decision. I got up early and bought thirty-seven cards. I spent the whole day in my room, but I did not write a single card!
send v. 寄,送 friendly adj. 友好的
postcard(1.1)n. 明信片 waiter(1.2)n. 服务员,招待员 spoil(1.1)(spoiled or spoilt)v. lend(1.3)v. 借给
使索然无味,损坏 decision(1.6)n. 决定 museum(1.2)n. 博物馆 whole(1.7)adj. 整个的
public(1.2)adj. 公共的 single(1.8)adj. 唯一的,单一的 1 a few words, 几句话
2 lent me a book 中,lent 是指“借出”的意思。我们常说lend sb. sth. 或 lend sth. to sb. 。borrow 是“借入”意思,常用的结构是borrow sth. 或borrow sth. from sb.
参考译文
明信片总搅得我假日不得安宁。去年夏天,我去了意大利。我参观了博物馆,还去了公园。一位好客的服务员教了我几句意大利语,之后还借给我一本书。我读了几行,但一个字也不懂。我每天都想着明信片的事。假期过得真快,可我还没有给我的朋友寄过一张明信片。到了最后一天,我作出了一项重大决定。我早早起了床,买来了37张明信片。我在房间里关了整整一天。然而竟连一张明信片也没写成!
共分享92篇相关文档