云题海 - 专业文章范例文档资料分享平台

当前位置:首页 > 中国行政法若干关键词的英文翻译

中国行政法若干关键词的英文翻译

  • 62 次阅读
  • 3 次下载
  • 2026/4/30 7:35:05

officer government official 行政相对人 the concerned person citizens, legal persons and other organizations the party Administrativecounterpart 行政行为 administrative action administrative act Administrative decision 具体行政 行为 specific administrative act concrete administrative act administrative punishment 行政处罚 administrative penalty Administrative sanction 行政许可 administrative licensing Administrative license 行政强制 administrative coercion administrative enforcement 行政强 制措施 Administrative coercive measure administrative compulsory measures 行政强 制执行 administrative execution execution of administrative act Administrativecoercive execution //administrative compulsory enforcement 行政裁决 administrative adjudication administrative ruling 行政责任 administrative responsibility administrative accountability// administrative liability 行政处分 Disciplinary sanction Administrativesanction 行政赔偿 administrative compensation state compensation 行政补偿 administrative recuperation Buchang 依法治国 govern the country according to law govern the country in accordance with the law govern the country under rule of law //rule the country according to law law-based run the country according to law 依法行政 administration administration in according to law accordance with the law administration// administration under rule of law 法治政府 law-based government rule of law government government under rule of law

【作者简介】

何海波,法学博士,清华大学法学院副教授。

【注释】

本文写作过程中,曾先后与美国的郭汤姆(Thomas Kellogg)、贺诗礼(Jamie Horsley)、皮文睿(Randall Peerenboom)、马瑞欣(Neysun Mahboubi)、明克胜(Carl Minzner)、澳大利亚的陈建福、法国的鲍佳佳(Stéphanie Balme)、国务院法制办的张福、江澎涛、中国政法大学的谢立斌进行过讨论。本文的看法包含了他们的贡献,但所有的不当之处仍由本人负责。

[1] 海外学者探讨中国法律翻译的一个例子,见Marinus J. Meijer, “Problems of Translating the Marriage Law,” in Jerome A. Cohen (ed.), Contemporary Chinese Law: Research Problems and Perspectives, Harvard University Press, 1970 【1950年《婚姻法》第6条中“结婚应男女双方亲到所在地(区、乡)人民政府登记”中的“应”字如何翻译】。内地学者较早的探讨,见陈忠诚《法苑译谭》,中国法制出版社2000年。

[2] 例如,罗豪才主编《中国司法审查制度》,北京大学出版社1993年;Bing Song, “Assessing China's System of Judicial Review of Administrative Actions,” 8 China L. Rep. 1 (1994-1999); Veron Mei Ying Hung, “China’s WTO on Independent Judicial Review: Impact on Legal and Political Reform,” 52 American Journal of Comparative Law 77 (2004).

[3] Susan Finder, “Like Throwing an Egg against a Stone: Administrative Litigation in the People's Republic of China,” 3 Journal of Chinese Law 1 (1989); Pei Minxin, “Citizens vs. Mandarins: Administrative Litigation in China,” 152 China Quarterly 832 (1997); Pitman Potter, “The

Administrative Litigation Law of the PRC: Judicial Review and Bureaucratic Reform,” in Pitman Potter (ed.), Domestic Law Reform in Post-Mao China (M. E. Sharpe, 1994), pp. 270-304; Kevin O’Brien & Li Lianjiang, “Suing the Local State: Administrative Litigation in Rural China,” 51 China Journal 75 (2004). 另见Stanley Lubman, pp.205-211; Randall Peerenboom, index; Zhang Fusen (ed.), p. 232; 阎铁毅等,chap.12.

[4] Stephen G. Wood & Liu Chong, “China's Administrative Procedure Law: An English Translation with Comments,” 43 Admin. L. Rev. 89 (1991).

[5] 《布莱克法律辞典》对administrative procedure的解释,就是区别于司法过程的行政程序。Black’s Law Dictionary (5th ed.), p.43.

[6] Black’s Law Dictionary (5th ed.), p.43.

[7] Lin Feng, part 2 “administrative reconsideration”; Stanley Lubman, pp.212-214; Randall Peerenboom, index; Chen Jianfu, p.236; Zhang Fusen (ed.), pp.103-105; 阎铁毅等,chap. 12. [8] Albert Hung-yee Chen (3rd ed.), pp.228-229; Sarah Biddulph, pp.318-325.

[9] Tobias Weiss, “Administrative Reconsideration: Some Recent Developments in New York,” 28 N.Y.U. L. Rev. 1262 (1953); Daniel Bress, “Administrative Reconsideration,” 91 Va. L. Rev. 1737 (2005). [10] Carl F.Minzner, “Xinfang: An Alternative to Formal Chinese Legal Institutions,” 42 Stan. J. Int’l L. 103 (2006), pp.109-110. Also see Matthew Bruckner, “The Paradox of Social Instability in China and the Role of the Xinfang System,” 4 Cambridge Student L. Rev. 92 (2008-2009).

[11] 在纪念改革开放30周年的大会上,胡锦涛总书记在讲话中提到“不动摇、不懈怠、不折腾”。其中的北方方言“不折腾”,虽然有很多译法,例如\、\、\forth\、\-inflicted setbacks\,但还是现场翻译的\ zhe teng\最为人熟悉和接受。韩咏红《折腾“不折腾”》,《联合早报》2009年1月2日。

[12] Kevin O’Brien & Lianjiang Li, “The Politics of Lodging Complaints in Rural China,” 143 China Quarterly 756 (1995).

[13] Black’s Law Dictionary (5th ed.), p.1264, 989; 维基百科http://en.wikipedia.org/wiki/Ordinance. [14] 参见王珉灿《行政法概要》,法律出版社1983年,97页;应松年主编《行政行为法》,人民出版社1993年,1-7页;罗豪才主编《行政法学》,中国政法大学出版社1999年修订版,116-126页;叶必丰《行政行为的分类:概念重构抑或正本清源》,《政法论坛》2005年第5期;江必新《统一行政行为概念的必要性及其路径选择》,《法律适用》2006年第1期;宋功德《聚焦行政处理:行政法上“熟悉的陌生人”》,北京大学出版社2007年,15-21页。

[15] Stephen G. Wood & Liu Chong; Albert Hung-yee Chen (3rd ed.), p.257.

[16] Lin Feng, p.130; Chen Jianfu, pp.223-225; Zhang Fusen (ed.), p. 73; 阎铁毅等, chap.5。 [17] 检索日期均为2010年8月15日。

[18] De Smith, Judicial Review of Administrative Action (1st, Stevens & Sons, 1959; 4th, Stevens & Sons, 1980); Louis L. Jaffe, Judicial Control of Administrative Action (Little, Brown, 1965).

[19] 美国《联邦行政程序法》对“agency action”的定义是the whole or a part of an agency rule, order, license, sanction, relief, or the equivalent or denial thereof, or failure to act. 5 U.S.C., § 551, (13).

[20] Stephen G. Wood & Liu Chong; Stanley Lubman, p.213; Albert Hung-yee Chen (3rd ed.), p.257; Zhang Fusen (ed.), p. 233; 阎铁毅等,62、80页。 [21] Lin Feng, p.130; Chen Jianfu, pp.223-225.

[22] Cai Dingjian, “Introduction to the Administrative Penalty Law of China,” 10 Columbia Journal of Asian Law 259 (1996); Lin Feng, index; Chen Jianfu, p.228-235; Zhang Fusen (ed.), p. 91; 阎铁毅等,chap.6。

[23] Stanley Lubman, p.212; Albert Hung-yee Chen (3rd ed.), p.256, 261; Sarah Biddulph,, pp.260-264; [24] Albert Hung-yee Chen (3rd ed.), p.256; Chen Jianfu, pp.228-235; Zhang Fusen (ed.), p. 73; Lester Ross, “Rethinking Government Approvals: The New Administrative Licensing Law,” 5 China Law & Practice 30 (2004).

[25] 《新汉英法学词典》,888页;Albert Hung-yee Chen (3rd ed.), p.256; 阎铁毅等,chap.7; Ying Songnian, “On Some Issue in the Legislation of Administrative Coercion Law,” Jurists Review 2006-3. [26] Albert Hung-yee Chen (3rd ed.), p.227. [27] Lin Feng, pp.39, 72; 阎铁毅等,116页。

[28] Reginald Parker, “The Execution of Administrative Acts,” 24 U. Chi. L. Rev. 292 (1956-1957). [29] Lin Feng, pp.38-39.

[30] 《新汉英法学词典》,883页;Lin Feng, pp.36-38. [31] Zhang Fusen (ed.), pp.93-94.

[32] 1957年和1986年的《治安管理处罚条例》把公安机关作出治安处罚称为“裁决”,但2005年的《治安管理处罚法》改称“决定”。但也有一些法律、法规仍然在其它含义上使用“裁决”,例如《道路交通安全法》第111条关于对违反该法规定予以拘留的裁决、国务院对行政复议申请的裁决。

[33] W. Wade & C. Forsyth, Administrative Law (8th ed.), Oxford University Press, 2000, “Part VIII Administrative Legislation and Adjudication”. 但需注意,英国的行政裁判所既裁判民事争议也裁判行政争议。

[34] Zhang Fusen (ed.), pp.67-68; 阎铁毅等,36页。

[35] 李洪雷《德国行政法学中行政主体概念的探讨》,《行政法学研究》2000年第1期;张树义《行政主体研究》,《中国法学》2000年第2期;余凌云《行政主体理论之变革》,《法学杂志》2010年第8期。

搜索更多关于: 中国行政法若干关键词的英文翻译 的文档
  • 收藏
  • 违规举报
  • 版权认领
下载文档10.00 元 加入VIP免费下载
推荐下载
本文作者:...

共分享92篇相关文档

文档简介:

officer government official 行政相对人 the concerned person citizens, legal persons and other organizations the party Administrativecounterpart 行政行为 administrative action administrative act Administrative decision 具体行政 行为 specific administrative act concrete administrative act administrative punishment 行政处罚 administrative penalty Administrative sanction 行政许可 administrative licensing

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:10 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219
Copyright © 云题海 All Rights Reserved. 苏ICP备16052595号-3 网站地图 客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com