云题海 - 专业文章范例文档资料分享平台

当前位置:首页 > 2003—2013年英语CATTI三级《笔译实务》全部试题真题及答案汇总整理打印版 - 图文

2003—2013年英语CATTI三级《笔译实务》全部试题真题及答案汇总整理打印版 - 图文

  • 62 次阅读
  • 3 次下载
  • 2026/1/10 18:18:56

2003—2013年英语CATTI三级《笔译实务》全部试题真题及答案汇总【整理打印版】 ant05

针对这一趋势,莱科市在意大利率先启动了步行上学计划,欧洲其他国家和地区也纷纷启动了数百个类似计划,北美最近也步欧洲后尘,鼓励学生步行上学。

法国和英国的一些城市以及意大利的其他城市也实施了步行上学计划,只不过大多数城市启动比莱科要晚,规模也小。 Section 2: 汉译英

Global climate change has a profound impact on the existence and development of mankind, and is a major challenge facing all countries. Climate change is an issue arising in the course of human development. It is associated with both natural factors and human activities. It is an environmental issue, but also, and more importantly, a development issue, as it is closely connected with the development stage, way of life, size of population and resource endowment of different countries and their places in the international division of labor.

In the final analysis, we should and can only advance efforts to address climate change in the course of development and meet the challenge through common development. China has adopted and is implementing the National Climate Change Program, which includes mandatory national targets for reducing energy intensity and the discharge of major pollutants, and increasing forest coverage and the share of renewable energy for the period of 2005 through 2010.

China attaches great importance to and has actively promoted scientific development, that is, comprehensive, balanced and sustainable development which puts people's interests first. We have set the building of a conservation culture as a major strategic task. We will adhere to the basic state policy of conserving resources and protecting the environment and follow the path of sustainable development. We will make fresh contributions to tackling climate change as we accelerate transition to a resource-conserving and environment-friendly society and make China a country of innovation.

In the years ahead, China will further integrate actions on climate change into its economic and social development plan and take the following measures: First, we will intensify effort to conserve energy and improve energy efficiency. We will endeavor to cut carbon dioxide emissions per unit of GDP by a notable margin by 2020 from the 2005 level. Second, we will vigorously develop renewable energy and nuclear energy. Third, we will energetically increase forest carbon sink. Fourth, we will step up effort to develop green economy, low-carbon economy and circular economy, and enhance research, development and dissemination of climate-friendly technologies.

试题部分:

Section 1: English-Chinese Translation (英译汉) (60 points)

Translate the following passage into Chinese. The time for this section is 120 minutes.

Plans are well under way for a year of celebrations to mark the upcoming bicentennial of one of Poland's favorite native sons-Frédéric, Chopin.

The prestigious International Chopin Competition for pianists will mark its 16th edition in October 2010. Held every five years, the competition draws scores of young musicians from all over the world. In addition, Warsaw's Chopin Museum, with the world's largest collection of Chopin documents and other artifacts, will undergo a total redesign, modernization and expansion.

A lavishly illustrated new guidebook called \year. It leads visitors to dozens of sites in Warsaw and elsewhere around the country where the composer lived, ate, studied, performed, visited or even partied.

\Chopin doesn't need to be promoted, but we hope that Poland and Polish culture can be promoted through Chopin,\said Monika Strugala, who is coordinating the Chopin 2010 program under the aegis of theFryderyk Chopin Institute, a body set up by the Sejm in 2001 to promote and protect Chopin's work and image.

\want to confirm to all that he is a very, very important Polish symbol,\she said. Indeed, it's not much of an exaggeration to say that Chopin's music flows through the Polish national consciousness like some sort of cultural lifeblood.

The son of a Polish mother and a French émigré father, Chopin was born in a manor house at Zelazowa Wola, about 50 kilometers, or 30 miles, west of Warsaw, and moved to Warsaw as an infant.

The manor is something of a Chopin shrine-since the 1930 s it has been a museum and center for concerts. Like the Chopin Museum in Warsaw, it, too, is undergoing extensive renovation as part of bicentennial preparations.

Chopin spent his first 20 years in and around Warsaw. He was already a noted pianist as a boy and composed concertos and other important works as a teenager. He carried Polish soil with him when he left Warsaw on a concert tour in 1830, just a few weeks before the outbreak of the November Uprising, an abortive Polish revolt against Czarist Russia, which then ruled Warsaw and a broad swath of Polish territory.

Chopin remained in exile in France after the uprising was crushed. But so attached was he to his native land that after his death in Paris in 1849 his heart-on his own instructions-was brought back to Warsaw for interment. The rest of his body is buried in the Père Lachaise cemetery in Paris.

\a plaque where his heart is kept today, preserved in an urn and concealed in a pillar of the Holy Cross Church in central Warsaw. Mozart's \will be performed here as part of Bicentennial events.

2009年11月英语CATTI三级《笔译实务》真题 13

2003—2013年英语CATTI三级《笔译实务》全部试题真题及答案汇总【整理打印版】 ant05

Exile and patriotism, as well as extraordinary genius, have long made Chopin's appeal 这所庄园在某种意义上可以说是肖邦的圣地——自20 世纪30 年代起它就成了transcend all manner of social and political divides. 一家博物馆和举办音乐会的中心。像华沙的肖邦博物馆一样,作为肖邦诞辰二百周年

Polish folk motifs thread through some of his finest pieces, and patriotic fervor, as well as 纪念的筹备活动,它也要扩大翻新。 homesick longing, infuse some of his best-known works. 肖邦在华沙及其周边生活到20岁。还是小男孩的他就已成为著名的钢琴家,并

Section 2: Chinese-English Translation (汉译英) (40 points)

Translate the following passage into English. The time for this section is 60 minutes.

国际金融危机给中国带来了前所未有的困难和挑战。主要表现在:经济增长压力明显加大,进出口继续下滑,工业生产明显放缓,部分企业生产经营困难,就业难度加大。这场国际金融危机与中国发展方式转变、经济结构调整的关键时期不期而遇,新的挑战与既有矛盾相互交织,加大了我们解决问题的难度。

为应对国际金融危机冲击、保持经济平稳较快发展,中国及时调整宏观经济政策,果断实施积极的财政政策和适度宽松的货币政策,形成了进一步扩大内需、促进经济增长的一揽子计划。

中国政府大规模增加政府支出,实施总额4万亿元人民币的两年投资计划,实行结构性减税政策,多次降息和增加银行体系流动性,大范围实施产业调整振兴规划,大力推进科技创新和技术改造,大力加强节能减排和生态环境保护,继续调整国民收入分配格局,大力拓展国内市场特别是农村市场,大幅度提高社会保障水平。这些措施已取得初步成效。国内消费需求比较旺盛,投资需求稳步提高,社会大局保持稳定。

答案部分:

Section 1: 英译汉

为期一年的纪念活动正在按部就班地筹划着,以纪念弗雷德里克〃肖邦,这位深受波兰人民喜爱的儿子即将到来的二百周年诞辰。

为钢琴家们举办的负有盛名的肖邦国际钢琴比赛在 2010 年十月将迎来其第 16 届赛事。这项每五年举办一届的赛事吸引了众多来自全球的年轻音乐家。此外,华沙肖邦博物馆将进行全面的重新设计,将更现代化、规模更大。该博物馆收藏有世界最全的肖邦作品集及其他文物。

一份名为《肖邦的波兰》的配图丰富的手册今年已付梓刊行。它引导游客们游览这位伟大的作曲家生活、饮食、学习、演出、驻足甚至聚会过的地方,这些地点遍布华沙及波兰的其他地方。

莫妮卡〃斯特鲁盖拉说:?实际上,肖邦的盛名并不需要我们再去传扬,但我们希望通过传扬肖邦来提升波兰和波兰文化。?她在弗雷德里克〃肖邦研究所的支持下负责协调肖邦2010 项目。该研究所由波兰国会于2001 年设立,旨在传 扬和维护肖邦的作品和形象。

她说道:?我们想告诉世人的是,他的确是波兰的重要象征。?诚然,说肖邦的音乐就像某种文化生命血液一样流入了波兰人的民族意识,这一点也不为过。

肖邦的母亲是波兰人,父亲则是法国移民,他出生于热拉佐瓦沃拉的庄园中,在华沙西约50公里(或30 英里),他在婴儿时就搬到了华沙。

在少年时期创作多部协奏曲及其他重要作品。1830 年在一次音乐会的行程中, 他离开华沙时把波兰的土带在了身边,仅仅几周后,爆发了十一月起义。这次波兰反抗沙皇俄国的起义以失败告终,当时沙俄正统治着大片的波兰国土。

起义爆发后,肖邦继续滞留在法国。但他一直深爱着自己的国家,1949年客死巴黎之后,遵照他的遗愿,他的心脏被送回华沙安葬,他的身体则被埋葬在巴黎的拉雪兹神父公墓。

?珍爱所系,心亦随之。?肖邦心脏现在安息的地方,一块木牌上镌刻着《圣经》里的这句箴言。他的心脏安葬在华沙中央的圣十字教堂立柱下面,尘封在一个瓮里。作为其诞辰二百周年纪念的活动之一,这里将奏响莫扎特的《安魂曲》。

长期背井离乡但赤心爱国,并且天资迥异,使得肖邦对世人的吸引力超出了形形色色人等的差异,不论何种社会、何种政见。

他最卓越非凡的作品描绘着波兰的乡村图景,最广为流传的作品饱含着炽热的爱国情怀与永恒的乡愁眷恋。 Section 2: 汉译英

The international financial crisis has brought unprecedented difficulties and challenges to China. All these are mainly reflected in the following: the obviously increasing economic growth pressure, the persistent decline in import and export, the distinct slowing down of industrial production, some companies’ production operation is faced up with difficulties, as well as the enlarged employment difficulties. The international financial crisis runs across the critical period of transformation of China's development pattern, economic structural adjustment,which has combined new challenges with existing contradictions, making us more difficult to solve problems.

In order to cope with the impact of the financial crisis and maintain fast and steady development of economic, China has adjusted the macroeconomic policies in time and implemented proactive fiscal policy and moderately easy monetary policies decidedly, which develop the package plan of further expanding domestic demand and promoting economic growth.

The Chinese government has increased the government spending in large-scale, implemented a two-year investment plan that is a total of 4 trillion yuan, has made interest rate cut repeatedly and increased the banking system liquidity and carried out the industrial adjustment as well as revitalization plan in large-scale, has carried forward science and technology innovation and technological transformation vigorously, has strengthened energy conservation and ecological environment protection significantly, has adjusted national income distribution pattern continuously, has expanded the domestic market especially rural markets at full blast and raised the level of social security substantially. All the measures

14

2003—2013年英语CATTI三级《笔译实务》全部试题真题及答案汇总【整理打印版】 ant05 have obtained initial effects. The domestic consumption demand is quite vigorous, the 2009年5月英语CATTI三级《笔译实务》真题 investment demand increases steadily and the social situation remains stable. 试题部分: Section 1: English-Chinese Translation (英译汉) (60 points) Translate the following passage into Chinese. The time for this section is 120 minutes. Business of Green: An appeal to slow down on biofuel.

Last Friday an advisory panel to the European Environment Agency issued an extraordinary scientific opinion: The European Union should suspend its goal of having 10 percent of transportation fuel made from biofuel by 2020.

The European Union's biofuel targets were increased and extended from 5.75 percent by 2010 to 10 percent by 2020 just last year. Still, Europe's well-meaning rush to biofuels, the scientists concluded, had produced a slew of harmful ripple effects - from deforestation in Southeast Asia to higher prices for grains.

In a recommendation released last weekend, the 20-member panel, made up of some of Europe's most distinguished climate scientists, called the 10 percent target \an \

\then come back at the problem,\Budapest University of Technology and Economics, said in a telephone interview.

He said that part of the problem was that when it set the targets, the European Union was trying desperately to solve the problem of rising transportation emissions \adequately studying the effects of other sectors like land use and food supply.

\starting point was correct: I'm happy that the European Union took the lead in cutting greenhouse gasses and we need to control traffic emissions,\basic problem is it thought of transport alone, without considering all these other effects. And we don't understand those very well yet.\

The panel's advice is not binding and it is not clear whether the European Commission will follow the recommendation.

It has become increasingly clear that the global pursuit of biofuels - encouraged by a rash of targets and subsides in both Europe and the United States - has not produced the desired effect.

Investigations have shown, for example, rain forests and peat swamp are being cleared to make way for biofuel plantations, a process that produces more emissions than the biofuels can save. Equally concerning, land needed to produce food for people to eat is planted with more profitable biofuel crops, and water is diverted from the drinking supply.

In Europe and the United States, food prices for items like pizza and bread have increased significantly as grain stores shrink and wheat prices rise.

The price of wheat and rice are double those of a year ago, and corn is a third higher, the UN Food and Agriculture Organization said this week.

15

2003—2013年英语CATTI三级《笔译实务》全部试题真题及答案汇总【整理打印版】 ant05

\is much higher than that of wealthier populations,\said Henri Josserand of the Food and Agriculture Organization.

Biofuels are not, of course, the only reason for high food prices. Fuel to transport food is more expensive with oil more than $100 a barrel. There have been unexpected droughts this year as well.

Should we conclude that all biofuels are bad?

No. But motivated by the obvious problems now emerging, scientists have begun to take a harder look at their benefits

For example, the European Environment Agency advisory panel suggests that the best use of plant biomass is not for transport fuel but to heat homes and generate electricity.

To be useful for vehicles, plant matter must be distilled to a fuel and often transported long distances. To heat a home, it can often be used raw or with minimal processing, and moved just a short distance away.

Section 2: Chinese-English Translation (汉译英) (40 points)

Translate the following passage into English. The time for this section is 60 minutes.

作为一个国际商业中心,上海拥有繁忙的港口,亚洲最重要的证券交易所之一,以及世界500强都不能忽视的巨大市场。

上海已建成全国顶级的博物馆和歌剧院,还将举办2010年世界博览会,向人们展示其商业和文化中心的地位。在世博会153年的历史中,拥有1700万人口的上海将成为发展中国家的首个东道主。

预计在2010年5月至10月的世博会期间,参观人数将达到创纪录的7000万人次。世博会的主题为:城市,让生活更美好。上海希望通过举办世博会盈利的同事,能够吸引资金流向其服务业。从长远来看,世博会将有利于城市改造并全面提升上海的国际形象。

上海计划为世博会投资30亿美元。为确保世博会举办期间交通顺畅,还将投入更多资金用于改造道路和地铁。

根据世博会规划,所有会展建筑将建在黄浦江两岸,包括众多高科技展厅和一个会议中心。上海市政府决心通过举办世博会,不断改善城市生活。世博会结束后,大部分场址将被改造成生活、办公和休闲设施。

答案部分:

Section 1: 英译汉

上周五,欧洲环保署的顾问组提出了一个不同寻常科学观点:欧盟要推迟这样一个目标: 到2020 年,欧盟要将让10%的交通运输来源于生物燃料。

欧盟在去年,将这一使用生物燃料的目标从2010 年的5.75%扩大到2020 年的10%。欧洲 快速扩大生物能源的使用,本意是好的,但是,科学家们却认为,这样做已经产生了许多有害 的连锁效应,比如乱伐东南亚的森林,及谷物价格上涨越来越快。

上周末,由二十名著名的欧洲气候专家所组成的小组提出建议,他们认为,10%的目标未免?过于自信?了,并且这种?试验所造成的后果将难以预知、难以控制?。

顾问小组组长布达佩斯技术与经济大学教授,拉兹洛.索姆利德在接收电话采访时说:?我们认为,要放缓达成这个目标的速度,仔细分析,然后再来谈这个问题。?

他认为,其中一个问题是,欧盟设定这一目标时,正一心要解决汽车尾气排放量上升的问题,但是,这是孤立的行为,因为缺少研究对于其他诸如土地使用和食物供应的因素所造成的 影响。

欧盟的出发点是好的,他们能带头削减温室气体,我很高兴,并且我们也需要解决汽车尾气排放的问题。?索姆利德说:?但是,根本问题是他们只考虑到了交通方面的问题,而没有全 面考虑对其他方面的影响,并且,我们还未能很好的了解这些影响。?

专家组的建议没有任何约束力,并且,我们也不清楚欧盟是否会听取他们的意见。 有一点越来越清楚,全世界都在推广生物能源,这是由于受到一系列欧美的目标和支持的 影响,但是,这样做并未受到预期的效果。

例如,有调查显示,人们砍伐雨林和侵占湿地来获取制造生物燃料的植物,这一过程所排 放的污染物,比生物燃料能够控制的污染还多。

在欧洲和美国,粮食由于储量减少、小麦价格上涨,所以,象披萨、面包这样的食品价格 也大幅上涨。

世界粮农组织本周公布:与去年相比,小麦、水稻价格上涨一倍,玉米上涨三分之一。

世界粮农组织的赫利.朱瑟兰德说:?粮食价格的浮动对贫穷人们打击巨大,贫困人口在食 品上的消费占他们总消费的比重,要比富人的这一消费比重大的多。?

例如,欧洲环保署专家组认为,最利于人们使用生物燃料的方法并不是将其用作交通运输 燃料,而是用在家庭采暖中或者用于发电。

生物燃料如果用在汽车上,植物就必须将进行蒸馏才能得到燃料,并且远距离运输。生物 燃料如果用在采暖上,通常只要有原料就可以使用了,或者通过简单的加工就可以得到燃料, 而且也无需远距离运输。 Section 2: 汉译英

As an international commercial center, Shanghai boasts a bustling port, one of Asia’s most important stock exchanges and a big market that the world’s Top 500 companies cannot ignore.

Shanghai has built the country’s best museum and opera house. It will host the World Expo in 2010, showcasing its status as a business and cultural center. Shanghai, a city of 17 million people, will become the first host city in a developing country in the 153-year history of the World Expo.

During the World Expo from May to October 2010, Shanghai expects a record-breaking number of 70 million visitors. The theme of the World Expo is “Better City, Better Life”. While hoping to make a profit from the World Expo, Shanghai wishes to channel investment to its service sector. In the long run, the World Expo will be conducive to renovating the city and improving its international image.

16

  • 收藏
  • 违规举报
  • 版权认领
下载文档10.00 元 加入VIP免费下载
推荐下载
本文作者:...

共分享92篇相关文档

文档简介:

2003—2013年英语CATTI三级《笔译实务》全部试题真题及答案汇总【整理打印版】 ant05 针对这一趋势,莱科市在意大利率先启动了步行上学计划,欧洲其他国家和地区也纷纷启动了数百个类似计划,北美最近也步欧洲后尘,鼓励学生步行上学。 法国和英国的一些城市以及意大利的其他城市也实施了步行上学计划,只不过大多数城市启动比莱科要晚,规模也小。 Section 2: 汉译英 Global climate change has a profound impact on the existence and development of mankind, and is a major challenge facing all countries. Climate change is an issue arising in the course

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:10 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219
Copyright © 云题海 All Rights Reserved. 苏ICP备16052595号-3 网站地图 客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com