当前位置:首页 > 开曼群岛公司章程
or certificates for the number of Common Shares to which the holder shall be entitled as aforesaid and a check payable to the holder in the amount of any cash amounts payable as the result of a conversion into fractional Common Shares. Shares of Series A Preferred Sharesconverted into Common Shares shall be cancelled and shall not be reissued. Such conversion shall be deemed to have been made immediately prior to the close of business on the date of such surrender of the certificate or certificates for the Series A Preferred Shares to be converted, and the person or persons entitled to receive the Common Shares issuable upon such conversion shall be treated for all purposes as the record holder or holders of such Common Shares on such date. For the avoidance of doubt, no conversion shall prejudice the right of a holder of Preferred Shares to receive dividends and other distributions declared but not paid as at the date of conversion on the Series A Preferred Shares being converted.
(c)转换机制。在A系列优先股转换时,不得发行不足买卖单位的普通股。基于转换超过一股的A系列优先股而发行的,由一名股东持有的所有普通股(包括任何不足买卖单位部分),将被累加,以便决定该发行是否会导致出现任何不足买卖单位的股份。在A系列优先股的股东有权把该优先股转换为完全的普通股,并收到凭证之前,该股东应将其背书的一张或多张凭证,交于公司的资本管理处或负责A系列优先股转让的办事处,并于该处向公司提交书面通知,表明股东选择转换该优先股。公司将尽可能快地将代表一定普通股数额的一张或多张凭证,交付给有权得到这些普通股的A系列股股东,同时应开出并交付以这些股东为收款人的支票,其金额应相当于不足买卖单位的普通股的价额。已转换为普通股的A系列优先股的股票应被注销,且不得在重新发行。转换的完成之时应为即将转换的A系列优先股凭证交出当日临近营业结束之前,且基于此转换有权获得发行的普通股的人士,将在该日被视为普通股股东。为了避免疑义,任何转换都不应妨碍优先股股东获得于A系列优先股转换之日,已宣告分配但未支付的即将转换的A系列优先股股息和其他利益的权利。
Subject to the Article 19 and other Articles, the Company may give effect to any conversion pursuant to this Agreement by one or more of the following methods: 根据19条及其他条款的规定,公司可以以下述一种或多种方式依本协议使转换生效:
(i) If the total nominal par value of the Series A Preferred Shares being converted is equal to the total nominal par value of the Common Shares into which such Series A Preferred Shares convert, the Company may, by resolution of the Board, redesignate the Series A Preferred Shares to Common Shares. On redesignation, each Series A Preferred Share to be converted shall become a Common Share with the rights,
privileges, terms and obligations of the class of Common Shares and the converted Common Shares shall thenceforth form part of the class of the Common Shares (and shall cease to form part of the class of Preferred Shares for all purposes hereof). 如果即将转换的A系列优先股的名义面值总额与被转换的普通股名义面值总额相等,公司将以董事会决议的方式,将A系列优先股重新指明为普通股。一经指明,每股A系列优先股将变为普通股,并附有普通股的权利、特权、条件和义务,且被转换成的普通股将成为普通股类的一部分(为了上述目的,其停止成为优先股的一部分)。
(ii)The Board may by resolution resolve to redeem the Series A Preferred Sharesfor the purpose of this Article(and, for accounting and other purposes, may determine the value therefor) and in consideration therefor issue fully-paid Common Shares in relevant number.
董事会为了本条规定的目的,可通过决议回购A系列优先股(以及为了会计或其他目的,可决定回购价值),并且发行相关的已付款的普通股作为对价。
(iii) The Board may by resolution adopt any other method permitted
byStatuteincluding capitalising reserves to pay up new Common Shares, or by making a fresh issue of Common Shares, except that if conversion is capable of being effected in the manner described in paragraph (i) above, the conversion shall be effected in that manner in preference to any other method permitted by law or the Articles. 董事会可通过决议采纳任何制定法允许的其他方法,包括用资本公积金转增普通股,或者新发普通股的方法,但如果转换能由第(1)款中所述方式完成,董事会应优先采用该方式,而不是法律或本章程规定的其他方式。
(d) Availability of Shares Issuable Upon Conversion. The Company shall at all times keep available out of its authorised but unissued Common Shares, free of liens of any kind, solely for the purpose of effecting the conversion of the Series A Preferred Shares such number of its Common Shares as shall from time to time be sufficient to effect the conversion of all outstanding Series A Preferred Shares, and if at any time the number of authorised but unissued Common Shares shall not be sufficient to effect the conversion of all then outstanding Series A Preferred Shares in addition to such other remedies as shall be available to the holder of such Series A Preferred Shares, the Company will take such corporate action as may, in the opinion of its counsel, be necessary to increase its authorised but unissued Common Shares to such number of shares as shall be sufficient for such purposes.
(d) 基于转换而发行的普通股的可获得性。公司应单独为了实现A系列优先股有效转换
的目的,从其已授权但未发行的无任何负担的普通股中,一直保持一定数量的足够转换为A系列优先股的普通股。
(e) Cessation of Certain Rights on Conversion.Subject to Article 15(c), on the
date of conversion of any Series A Preferred Share to a Common Share, the holder of the Series A Preferred Sharesto be converted shall cease to be entitled to any rights in respect of that share and accordingly his name shall be removed from the Register of Members as the holder of such Series A Preferred Shares and shall correspondingly be inserted onto the Register of Members as the holder of the number of Common Shares into which such Series A Preferred Sharesconvert.
(e)特定转换权利的中止。根据15(c)的规定,在A系列股转换为普通股之日,拟转换的A系列股的股东基于这些股份而享有的权利将被中止,且其作为A系列优先股股东在公司股东登记名簿上的登记,将相应转登记在股东登记名簿上由A系列优先股转换为的普通股股东一栏。
(f) Common Shares Resulting from Conversion. The Common Shares resulting from the conversion of Series A Preferred Shares:
(f)转换而来的普通股。从A系列优先股转换而来的普通股,
(i) shall be credited as fully paid and non-assessable; (i)应贷记为已付款且不征税的。
(ii) shall rank pari passu in all respects and form one class with the Common Shares then in issue and;
(ii)应该在所有方面与此时发行的普通股相同,且成为其中的一类。
(ii) shall entitle the holder to all dividends payable on the Common Shares by reference to a record date after the date of conversion. 其股东有权得到转换登记日后普通股的所有股息。
ADJUSTMENTS TO CONVERSION PRICE转换价格的调整
16. (a) Special Definitions. For purposes of this Article 16, the following definitions shall apply:
(a)特别定义。基于本第16条之目的,应适用如下定义:
(i) \Options\otherwise acquire either Common Shares or Convertible Securities.
“期权”指认购、购买或以其他方式购买普通股或可转换证券的权利、期权或认股权证。
(ii) “Convertible Securities” means any notes, debentures, preferred shares or other securities or rights, which are ultimately convertible or exercisable into, or exchangeable for, Common Shares;
“可转换证券”指最终可被转换为、执行为、或置换为普通股的任何票据、债券、优先股或其他证券或权利。
(iii) \Additional Common Shares\(each an \Additional Common Share\shall mean all Common Shares (including reissued shares) issued (or, pursuant to Article 16(c), deemed to be issued) by the Company after the Series A Original Issue Date, other than:
“额外普通股”(每一“额外普通股”)应指所有公司于A系列原始发行日之后发行(或根据16(c),被视为发行)的所有普通股(包括重新发行的股份),除了:
(A) Common Shares issued upon conversion of the Series A Preferred Shares authorized herein;
基于在这里被授权的A系列优先股的转换而发行或将发行的普通股;
(B) in the aggregate up to[3,000,000]Common Shares (including any of such shares which are repurchased) issued to officers, directors, employees and consultants of the Company pursuant to any equity plans or incentive arrangements approved by the Company;
共分享92篇相关文档