当前位置:首页 > Unit 8,9 从句答案
参考答案
一、主语从句的翻译。
1. 新的调查工具所带给我们的是出乎我们的预料之外的。 2. 物体热胀冷缩是个普通的物理现象。 3. 大家知道,氢与氧结合就产生了水。 4. 在哪里建设这个新的电站还有待商讨。 5. 很确定,梦游是精神紊乱的症状之一。 二、宾语从句的翻译
1. 我们使用绝缘体来阻止电荷到它们不需要的地方。
2. 有人可能要问为什么科学家们如此确定这些粒子的存在。 3. 肥料供给土壤所缺乏的成分。
4. 一个简单的实验就可以证明空气是否确有重量。 5.科学原理告诉我们在一定条件下所会发生的事情。 三、表语从句的翻译
1.蒸汽机发明的结果是机械力代替了人力。 2.滚动轴承的优点是它产生的摩擦力较小。
3.所谓实践是真理的标准,所谓实践的标准,应该是认识论的首先的和基本的观点,理由就在这个地方。
4.事物并不总是如其表象。
5.我的观点是,一代人对今跟其后的另一代人的频繁抱怨是不可避免的。 四、同位语从句的翻译
1.再发现许多新元素的可能性是不大的。
2.但是穷人在没有政府救济的情况下,生活照样过得很好,对很多人来说,这一事实本身就是一个巨大的胜利。
3.一个国家的领土不容侵犯,这是国际法中尽人皆知的准则。
4.不久以前,科学家们有了一个令人振奋的发现,即可以把这种废物变为废料。 5.上世纪末有一个重要的发现,即一切东西都有一部分是由电子构成的。
定语从句的翻译
一、限制性定语从句的翻译。
1.金刚石是已知的最硬的天然物质。
2.温度计是一根两端密封,里面装有某种液体的玻璃管。 3.我们两国是友谊长存的友好邻邦。
4.友谊的一个作用似乎是支持我们在自己心目中的形象, 并使我们持有的价值观念更加坚定。
5.我去年遇到一位老人,这位老人曾经被认为是中国顶尖的国画大师。 6.是他接到那封信,说你的叔叔去世了。 7.辐射热的光谱段大部分位于红外区。 8.很多人对这项发明感兴趣。
9.我们的社会制度和政治体制在许多方面与贵国的不一样。
10.这些会议促使他“辞职”,理由是他的“年龄越来越大,而且健康状况恶化”。 二、非限制性定语从句的翻译。
1.也许,光是某种电波,其性质我们尚不清楚。 2.食品的供应将赶不上人口的增长, 这就意味著我们在粮食的生产和购销方面正陷入危机。 3.液态水变为蒸汽,这就叫做蒸发。
4.杰克反正讨厌我,你给他机会正是他求之不得。 5.不过问题还是圆满地解决了。这说明计算很准确。 三、翻译成状语从句。
1.自动生产线很适用于汽车工业,因为那里生产成千上万个同样的零件。 2.罢工使远洋轮不能靠岸,因为靠岸需要拖船的帮助。
3.直到60年前人们才找到开采铝矿的方法,从而使低成本、大规模冶炼金属铝成为可能。 4.中国派出贸易代表团前往非洲各国,以便与这些国家的政府商谈贸易协定。 5.我想即使在没有灌溉的土地上,只要有一条树林带,这种植物还是会生长的。
状语从句的翻译
1.他结束讲话的时候,听众掌声雷动。 2.自从采用了新方法,生产率大大提高了。 3.他将得到提升,因为他工作干得好。
4.即使你不喜欢这个建议,你也不应该没有同别人商量就把它否决了。 5.只要哪里水源充足,就在哪里修建大批的水电站。
6.一切生物,不管是动物还是植物,都是由细胞组成的。 7.机床应该经常润滑,以防磨损。
8.由于月球的引力只有地球引力的六分之一,所以一个体重200磅的人在月球上仅重33磅。
9.研究结果还不是结论性的,因为决定性的实验只进行过一次。
10.如果人们意识到人的一生只不过是宇宙的时间长河中转瞬即逝的一刹那,那么以岁月计算的生命就不会像我们所想象的那么重要了。
共分享92篇相关文档