当前位置:首页 > 老友记第一季第一集 语言点
情。】
-Chandler: Cookie? 饼干?
-Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today. explain: 解释 stuff: 东西 Carol今天把她的东西搬走了。 -Joey: Ohh. 哦
-Monica: (to Ross) Let me get you some coffee. 我帮你泡杯咖啡 -Ross: Thanks. 谢谢
-Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.) pluck: 摘,拉,拔 哦…
-Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay?
cleanse: 使...清洁,净化,使...纯洁 aura: 气味,气息【然后当Ross坐下来之后,旁边的Phoebe想帮Ross除下晦气(Phoebe就是这么的相信神鬼之说),Ross说到“Stop cleansing my aura”。这句话中aura这个词是指的头顶上的光环,就像天使头上顶的那个甜麦圈】 不要……别清理我的灵气。可是……别碰我的灵气就是了。
-Phoebe: Fine! Be murky!
murky: 晦气的,黑暗的【Murky这个词字典里面是黑暗的、阴暗的意思,这个地方可以理解为晦气、倒霉,这个是句很实用的用法】 好吧,保持晦气!
-Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy. 我会没事的,真的,我祝她幸福。 -Monica: No you don't. 不,你不会的。
-Ross: No I don't, to hell with her, she left me! hell: 地狱
我不会的,去她的,她甩掉我!
-Joey: And you never knew she was a lesbian... lesbian: 同性恋的女性
而且你一直都不知道她是女同性恋者。
-Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didn't know, how should I know?
fixate: 使固定【Why does everyone keep fixating on that? 这句话很实用,意思是为什么你们总是提起那件事呢?因为Joey又提到了Ross妻子Carol是lesbian的事儿,Ross非常恼火,于是冒出这样一句,我们平常生活中也可以用一下】
没有!!行了吧?!为何大家都围着这个话题打转?连她不知道,我
怎会知道。
-Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stare at him.) Did I say that out loud?
stare at: 盯着看 loud: 大声的
有时真希望自己也是个女同志。我刚刚大声说出来了吗? -Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well. seem: 好像 take: 接受 pretty: 很,非常 昨晚我告诉我父母,他们好像还挺好。
-Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman at sobbing 3:00 A.M.,
hysterical: 歇斯底里的 sobbing: 呜咽,抽噎
真的吗,凌晨三点我接到一个电话,一个女人歇斯底里地向我哭诉, \ A wrong number? grandchildren: 孙儿女们
“我不能抱孙子了,我不能抱孙子了。”那是什么?打错了? -Ross: Sorry. 对不起
-Joey: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is? pain: 痛苦 hurt: 受伤
别闷闷不乐了,Ross。你现在很痛苦。你一肚子火,心如刀割。我能
告诉你解决之道吗?
(Ross gestures his consent.) gesture: 手势 consent: 同意
-Joey: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones!
C'mon=come on single: 单身 hormones: 贺尔蒙,性激素【joint的意思是地点,场地,通常用在不怎么高雅的地方。Strip就是脱的意思,而stripper就是指的脱衣舞娘/男,这个意思绝对是字典里面查不到的】
脱衣舞酒店。你单身,有性需求。
-Ross: I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be married again!
我不想单身的。我只想再结婚。
(Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.) enter: 进 wet: 湿 wedding dress: 结婚礼服 search: 搜索,查找
-Chandler: And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)
million: 一百万 extend: 伸展 hand: 手 hopefully: 有希望地 我只想要一百万!
共分享92篇相关文档