云题海 - 专业文章范例文档资料分享平台

当前位置:首页 > 老友记第一季第一集中英文对照台词 - 图文

老友记第一季第一集中英文对照台词 - 图文

  • 62 次阅读
  • 3 次下载
  • 2025/7/8 6:30:05

101 The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot-The 101 试播 莫妮卡的新室友 Uncut Version) [Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with! 没什么好说的!他不过是我的同事! Joey: Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something 少来了,你和那个人一起出去!拜托,和你交wrong with him! 往的男人一定有问题! Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump 打住,乔伊,嘴下留德。他驼背?既驼背又带and a hairpiece? Phoebe: Wait, does he eat chalk? (They all stare, bemused.) 假发? 慢着,他吃粉笔吗? Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through 我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙。 with Carl- oh! Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two 各位别急,这不算约会。我们不过是出去吃晚people going out to dinner and- not having sex. Chandler: Sounds like a date to me. [Time Lapse] 餐,而且不做爱。 听起来好像是说我的约会。 Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle 记得中学时代的梦,我站在自助餐厅,突然发of the cafeteria, and I realize I am totally naked. All: Oh, yeah. Had that dream. Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there. Joey: Instead of...? Chandler: That's right. Joey: Never had that dream. Phoebe: No. 现自己全身赤裸。 我做过那样的梦。 我低头一看,看见有一支电话……在那儿。 而不是……? 没错。 我没做过那样的梦,没有。 And it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she 结果是我妈打来,我感到很奇怪,因为我妈不never calls me! [Time Lapse, Ross has entered.] Ross: (mortified) Hi. Joey: This guy says hello, I wanna kill myself. Monica: Are you okay, sweetie? 曾打过电话给我! 嗨。 这家伙向我打招呼时我就想自杀。 你还好吧? Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small 我感觉有人把手伸入我的喉咙,抓起我的肠 第 1 页 共 15 页 intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck... Chandler: Cookie? Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today. Joey: Ohh. Monica: (to Ross) Let me get you some coffee. Ross: Thanks. Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.) 子,从我的口中取出,然后绑在我脖上…… 饼干? 卡罗今天把她的东西搬走了。 - 我帮你泡杯咖啡, 谢了。 Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, 不要……别清理我的灵气。可是……别碰我的okay? Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy. Monica: No you don't. Ross: No I don't, to hell with her, she left me! Joey: And you never knew she was a lesbian... 灵气就是了。 我会没事的,真的,我祝她幸福。 - 不,你不会的,没错, - 我不会的,去她的,她甩掉我! 而且你一直都不知道她是女同性恋者。 Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didn't 没有!!行了吧?!为何大家都围着这个话题know, how should I know? 打转?连她不知道,我怎会知道。 Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stare at him.) 有时真希望自己也是个女同志。我刚刚大声说Did I say that out loud? 出来了吗? Joey: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're 别闷闷不乐了,罗斯。你现在很痛苦。你一肚angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is? (Ross gestures his consent.) Joey: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones! 子火,心如刀割。我能告诉你解决之道吗? 脱衣舞酒店。你单身,有性需求。 Ross: I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be 我不想单身的。我只想再结婚。 married again! (Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.) Chandler: And I just want a million dollars! (He extends his hand 我只想要一百万! hopefully.) Monica: Rachel?! 瑞秋?! Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and 天啊,莫妮卡,谢天谢地!我到过你的住处,you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be 你不在。有个拿着一根大榔头的人说你可能会here and you are, you are! Waitress: Can I get you some coffee? 在这儿,结果你真的在这儿。 想来杯咖啡吗? Monica: (pointing at Rachel) De-caff. (to All) Okay, everybody, this is 无咖啡因的。各位,她叫瑞秋,另一位从林肯 第 2 页 共 15 页 Rachel, another Lincoln High survivor. (to Rachel) This is everybody, 高中生存下来的人。这位叫钱德勒,菲比,乔this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother 伊。还记得我哥罗斯吗? Ross? Rachel: Hi, sure! Ross: Hi. 当然。 嗨。 (They go to hug but Ross's umbrella opens. He sits back down defeated again. A moment of silence follows as Rachel sits and the others expect her to explain.) Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet 你想现在告诉我们,还是等四位伴娘来了再bridesmaids? 说? Rachel: Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I 婚礼前半个小时发生了变数。我在堆放礼物的was in the room where we were keeping all the presents, and I was 房间里,看着船形卤肉盘,非常漂亮的船形卤looking at this gravy boat. This really gorgeous Lamauge gravy boat. 肉盘,突然间……(有没有代糖?)我了解船When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee) Sweet 'n' 形卤肉盘此巴瑞更能引起我的“性趣”,我自己Lo?- I realized that I was more turned on by this gravy boat than by 都吓了一跳,巴瑞愈看愈像猪头先生。我一直Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how 都认为他很眼熟。总之,我必须离开。我开始much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew 想,我为何这么做?我为谁这样做?于是我不looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started 知该走往何处,我知道你我日渐疏远。但是你wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. (to 是我在这个城市,认识的唯一一个人。 Monica) So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city. Monica: Who wasn't invited to the wedding. Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue... 没被受邀参加婚礼的人。 这件事就甭提啦。 [Scene: Monica's Apartment, everyone is there and watching a Spanish Soap on TV and are trying to figure out what is going on.] Monica: Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and 我猜他送她一台管风琴,她肯定不喜欢, she's really not happy about it. 我不能嫁给他……对不起,我只是不爱他。Rachel: (on phone) Daddy, I just... I can't marry him! I'm sorry. I just 爸,don't love him. Well, it matters to me! 对,这对我来说就有关系! (The scene on TV has changed to show two women, one is holding her hair.) 第 3 页 共 15 页 Chandler: (re TV) Ooh, she should not be wearing those pants. Joey: I say push her down the stairs. 她不该穿那条裤子。 我建议推她下楼, Phoebe, Ross, Chandler, and Joey: Push her down the stairs! Push her 推她下楼!推她下楼!推她下楼! down the stairs! Push her down the stairs! (She is pushed down the stairs and everyone cheers.) Rachel: C'mon Daddy, listen to me! It's like, it's like, all of my life, 爸,你听我说……大家这样评价我这一辈子:everyone has always told me, 'You're a shoe! You're a shoe, you're a shoe, 你是一只鞋……今天我倒想看看如果我不再you're a shoe!'. And today I just stopped and I said, 'What if I don't wanna 是鞋会怎样。我说如果我想当皮包呢? be a shoe? What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- or a hat! No, I'm 或是帽子呢?不,我不需你帮我买帽子。我说not saying I want you to buy me a hat, I'm saying I am a ha- It's a 我是一顶帽子。爸,这是一种比喻。 metaphor, Daddy! Ross: You can see where he'd have trouble. 你看他也有些问题。 这是我的人生。或许我会和莫妮卡住在这。 Rachel: Look Daddy, it's my life. Well maybe I'll just stay here with 爸,Monica. Monica: Well, I guess we've established who's staying here with 我想我们已确定好谁要和莫妮卡住在这儿。 Monica... Rachel: Well, maybe that's my decision. Well, maybe I don't need your 或许那是我的决定。或许我不希罕你的钱。 money. Wait!! Wait, I said maybe!! [Time Lapse, Rachel is breating into a paper bag.] 等一下,等一下……我说的是或许!! Monica: Just breathe, breathe.. that's it. Just try to think of nice calm 深呼吸,就这样。试着想着美好的事物…… things... Phoebe: (sings) Raindrops on roses and rabbits and kittens, 玫瑰上的雨滴,猫嘴上的胡须,门铃和雪橇之(Rachel and Monica turn to look at her.) bluebells and sleighbells and- 类的。啦 啦 啦……还有手套…… something with mittens... La la la la...something and noodles with string. These are a few... Rachel: I'm all better now. 我现在好多了。 Phoebe: (grins and walks to the kitchen and says to Chandler and Joey.) I 我的功劳。 helped! Monica: Okay, look, this is probably for the best, y'know? Independence. 或许这样最好,要自立,决定自己的事情。 Taking control of your life. The whole, 'hat' thing. Joey: (comforting her) And hey, you need anything, you can always 有任何需要找乔伊准没错。我和钱德勒就住在come to Joey. Me and Chandler live across the hall. And he's away a lot. Monica: Joey, stop hitting on her! It's her wedding day! 第 4 页 共 15 页 对面,而且他经常不在家。 乔伊,少趁虚而入了,今天是她大喜的日子。

  • 收藏
  • 违规举报
  • 版权认领
下载文档10.00 元 加入VIP免费下载
推荐下载
本文作者:...

共分享92篇相关文档

文档简介:

101 The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot-The 101 试播 莫妮卡的新室友 Uncut Version) [Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with! 没什么好说的!他不过是我的同事! Joey: Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something 少来了,你和那个人一起出去!拜托,和你交wrong with him! 往的男人一定有问题! Chandler: All right Joey, be n

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:10 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219
Copyright © 云题海 All Rights Reserved. 苏ICP备16052595号-3 网站地图 客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com