云题海 - 专业文章范例文档资料分享平台

当前位置:首页 > 越南劳工法规小结

越南劳工法规小结

  • 62 次阅读
  • 3 次下载
  • 2025/6/17 21:22:12

COC Audit Reference Law Summary for Vietnam

越南劳工法规小结(仅供参考) 1. Child Labor and Young Worker 1. 童工及未成年工 1.1 DEFINITIONS 1.1 定义 Requirement:

According to THE LABOR CODE, ARTICLE 3 :Child labor is prohibited. All employees must be at least 15 years old. There are special considerations for young employees under the age of 18. 越南劳工法2013版第3条:

禁止任何形式的童工。企业所有员工必须年满15周岁。对年满15周岁未满18周岁的未成年工雇佣另有相关规定。

1.2 PROTECTION YOUNG EMPLOYEES Requirement:

According to THE LABOR CODE, ARTICLE 161: A minor employee is an employee under 18 years of age.

越南劳工法2013版第161条:未成年劳工系指18岁以下的劳工。 Requirement:

According to THE LABOR CODE, ARTICLE 162:

1. An employer may only employ minors in work suitable to their health so as to ensure their physical, spiritual and personality development, and shall take care of minor employees regarding their work, wage, health and training in the course of their employment.

2. When employing minors, an employer shall keep a separate register fully recorded with the name, date of birth, work assigned, results of periodical medical checks of each minor employee, and shall present it at the request of a competent state agency. 越南劳工法2013版第162条:

1.雇主仅能雇用未成年劳工担任适合其健康状况之工作,以确保其身心、智力及人格之发展,并有责任照料其在劳动过程中之操作、薪资、健康及学习等。

2.当雇主雇用未成年劳工时,应另造册追踪管理,其中载明其姓名、出生日期、工作项目以及定期身体健康检查结果,并当政府权责机关要求时予以出示。 Requirement: According to THE LABOR CODE, ARTICLE 163:

1. Employment of minors is prohibited in heavy, toxic and dangerous jobs or in

workplaces or jobs which may adversely affect their personality, as determined in the list issued by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs in coordination with the Ministry of Health. 2. The working time of minor employees aged from full 15 years to under 18 years must not exceed 8 hours per day and 40 hours per week. The working time of employees aged under 15 years must not exceed 4 hours per day and 20 hours per week and the employer may not employ these minors to work overtime or at night.

3. Persons aged from full 15 to under 18 years may work overtime and at night in some occupations and jobs stipulated by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs.

4. An employer may not employ minors to manufacture and trade in alcohol, wine, beer, cigarettes, stimulants and other habit-forming substances.

5. An employer shall create opportunities for minor employees and employed persons aged under 15 years to receive general education. 越南劳工法2013版第163条:

1不得安排未成年劳工从事属于由社会荣军劳动部与卫生部配合公告之对劳工 人格发展造成不良影响的场所及作业列表,或从事粗重、毒害、危险性项目之操作。 2.满15岁至18岁以下未成年劳工的作业时间,每天不可超过8小时及每周不可超过40小时。15岁以下未成年劳工的作业时间,每天不可超过4小时,每周不可超过20小时,且不得安排其加班或操大夜班。

3.15岁至18岁以下的未成年劳工,可依据社会荣军劳动部规定若干作业项目及行业,执行加班或操大夜班。

4. 不得雇用未成年劳工从事酒精、酒品、啤酒、烟、影响脑神经以及致瘾物质之生产经营。 5. 雇主应创造有利条件,以便15岁以下以及未成年的劳工可参加学习文化。 Requirement:

According to THE LABOR CODE, ARTICLE 164:

1. An employer may only employ persons aged from full 13 to under 15 years in light jobs according to the list issued by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs.

2. When employing a person aged from full 13 to under 15 years, an employer shall comply with the following provisions: a)To sign the labor contract with his/her at-law representative and with the consent of the person aged from full 13 to under 15 years; b)To arrange working hours which do not overlap the school hours of the child; c)To ensure the working conditions and occupational safety and hygiene suitable to his/her age.

3. Employment of persons aged under 13 years is prohibited, except for some specific jobs stipulated by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs. When employing persons aged under 13 years, an employer shall comply with Clause 2 of this Article. 越南劳工法2013版第164条:

1.雇主仅可雇用满13岁至15岁以下的未成年劳工,从事属于社会荣军劳动部公告体力负担较轻工作列表的项目。

2. 雇用满13岁至15岁以下未成年劳工时,应遵行下列规定:

a)应取得未成年劳工的同意,且与其法定监护人签订书面的劳动合约;b)安排未成年劳工操作的时间,对其在学校上课的时间不造成影响;c)确保职场安全与职场卫生及劳动条件,符合劳工的年龄。

3. 不得雇用13岁以下劳工操作,惟属于社会荣军劳动部规定若干具体作业项目则除外。 当雇主雇用13岁以下劳工操作时,应遵行本条第2项的规定。 Requirement:

According to THE LABOR CODE, ARTICLE 165:

1. Employment of minors is prohibited in the following jobs: a)Carrying and lifting of heavy objects which are beyond a minor’s physical strength; b)Manufacture, use or transportation of chemicals, gas and explosives; c)Maintenance of equipment and machines; d)Demolition of construction works; e)Melting, blowing, casting, rolling, molding and welding of metals; f) Sea diving, offshore fishing; g)Other jobs which are harmful to the health, safety or morality of minor employees.

2. Employment of minors is prohibited in the following workplaces: a) Underwater, underground, in cave and in tunnel; b) Construction site; c) Slaughter house;

d) Casino, bar, dance hall, karaoke parlor, hotel, hostel, sauna, massage room;

e) Other workplaces, which are harmful to the health, safety or morality of minor employees. 3. The Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall issue the lists referred to at Point g, Clause 1, and Point e, Clause 2, of this Article. 越南劳工法2013版第165条:

1. 禁止雇用未成年劳工从事下列工作项目:

a)搬运、扛掮、举高超过未成年劳工体力负荷的繁重对象;b)生产、使用或运输化学品、瓦斯以及爆炸物;c) 维修及保固机械设备;d)

拆除建筑工程;e)烧熔、吹制、铸造、轧制、冲压以及焊接金属;f) 海洋潜水、远洋捕鱼;g)

对未成年劳工身体健康、安全或道德观念造成伤造的其他工作。

2. 禁止雇用未成年劳工于下列职场操作:a) 水下、地层下、洞穴内、坠道内;b) 建筑工地; c) 家畜屠宰场;d) 赌场、酒吧、舞厅、卡拉OK室、饭店、招待所、蒸汽浴室以及按摩室; e) 对未成年劳工身体健康、安全以及道德观念造成伤害的其他场所。 3. 社会荣军劳动部制定本条第1项g点及第2项e点的工作项目及作业场所列表。 2. WAGE AND BENEFITS 2. 工资福利 2.1 WAGES 2.1 工资 Requirement:

According to THE LABOR CODE, ARTICLE 90 CLAUSE 1 & 2:

1. Wage is a monetary amount which is paid by an employer to an employee to do a job as agreed by the two parties. Wage includes a wage amount which is based on the work or title, wage allowance(s) and other additional payments. An employee’s wage must not be lower than the minimum wage set by the Government.

2. A wage must be paid to an employee based on labor productivity and quality of the work performed.

越南劳工法2013版第90条第1款第2款:

1.薪资系指雇主给付劳工从事双方协调的工作之款项。薪资包括工作薪资额或职务薪资额、薪资津贴及其他补给款项。劳工的薪资不得低于政府规定的基本薪资额。 2. 给付劳工的薪资,系按其作业效力及工作质量给付。 2.2 MINIMUM WAGES 2.2 最低工资 Requirement:

According to THE LABOR CODE, ARTICLE 91 CLAUSE 1:

1. Minimum wage is the lowest payment for an employee who performs the simplest job in normal working conditions and must ensure the employee’s minimum living needs and his/her family. The minimum wage must be determined on a monthly, daily and hourly basis by region or sector. 越南劳工法2013版第91条第1款:

基本薪资系指给付劳工在一般劳动条件下从事最简易工作的薪资额,且须保障劳 工及其家属的最低生活水平。 2.3 WAGE SCALES AND TABLES

2.3 拟定梯级薪资、薪资表以及工作定量标准 Requirement:

According to THE LABOR CODE, ARTICLE 93, ARTICLE 3 CLAUSE 4:

1. Based on the principles of formulation of wage scales, wage tables and labor norms

搜索更多关于: 越南劳工法规小结 的文档
  • 收藏
  • 违规举报
  • 版权认领
下载文档10.00 元 加入VIP免费下载
推荐下载
本文作者:...

共分享92篇相关文档

文档简介:

COC Audit Reference Law Summary for Vietnam 越南劳工法规小结(仅供参考) 1. Child Labor and Young Worker 1. 童工及未成年工 1.1 DEFINITIONS 1.1 定义 Requirement: According to THE LABOR CODE, ARTICLE 3 :Child labor is prohibited. All employees must be at least 15 years old. There are special considerations for young employees under the age of 18. 越南劳工法2013版第3条: 禁止任何形式的童工。企业所有员工必须年满15周岁。对年满15周岁

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:10 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219
Copyright © 云题海 All Rights Reserved. 苏ICP备16052595号-3 网站地图 客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com