当前位置:首页 > 《实用翻译教程》习题
《实用翻译教程》习题库
单 选 题
第一章 导论
1.以下不是决定翻译质量的因素的是________。
A.外语水平 B.汉语水平 C.知识水平 D.态度作风 2.翻译用________语言进行的活动。
A.一种 B.两种 C.三种 D.四种 3.在外汉翻译时,外语的重要性主要体现在________上。 A.能力水平 B.知识水平 C.理解 D.态度 4.在汉外翻译时,外语的重要性主要体现在________上。 A.理解 B.表达 C.能力 D.态度 5.所谓科学是知识,那么教学的目的在于________。
A.知识的传授 B.能力的培养 C.信息的传递 D.信息的传播 6.把________上升为理论就是翻译理论。
A.知识 B.规律 C.技巧 D.经验 7.翻译不是________。
A.技巧 B.科学 C.知识 D.艺术 8.下列情况中,不属于翻译“技巧”没有涉及的内容________。 A.用词不当 B.语言结构不同 C.词的搭配不同 D.语言不当 9.不是用来解决提高翻译质量的问题的是________。
A.知识问题 B.性质问题 C.标准问题 D.翻译过程中的实际问题 10.翻译技巧是只人们从事多年翻译工作的________。
A.知识积累 B.技巧掌握 C.经验总结 D.时间累积
11.由于翻译技巧是________,进行翻译教学应该是有理论又有实践,二者紧密结合。 A.科学 B.知识 C.经验 D.规律 12.所谓技巧,是指学习的目的是为了获得某种________。
A.科学知识 B.学习规律 C.技能技巧 D.经验总结 13.make money的准确翻译应为________。
A.造钱 B.用钱 C.花钱 D.挣钱
14.培养良好的翻译作风,即解决________问题,则是翻译课的一项重要任务。 A.知识水平 B.汉语水平 C.工作态度 D.外语水平 15.汉语水平更主要的是体现在________上。
A.汉外翻译 B.外汉翻译 C.外语能力 D.汉语能力 16.在知识水平中,所谓知识是指所译材料的有关________。
A.内容 B.知识 C.背景 D.科学
17.有人认为,翻译外国小说等文学作品,三分靠________,七分靠________。 A.汉语,外语 B.外语,汉语 C.外语,外语 D.汉语,汉语 18.“________”的正确翻译为“雨加雪”。
A. rain snow B. wet snow C. water snow D .drop snow 19.“抓贼呀!”的正确翻译为“________”。
A. Stop thief! B. Catch thief! C. Scratch thief! D. Slow thief! 20. “black coffee”应汉译为“________”。
A.纯咖啡 B.黑咖啡 C.咖啡 D.不加奶的咖啡
Keys: 1-5: D B C B A
6-10: B C D A C 11-15:A C D C B 16-20:B B B A D
第二章 什么是翻译
21.翻译是一种语言活动,而人们进行的语言活动主要就是________。 A.交流感情 B.交流思想 C.交流经验 D.交流知识 22.以下不是人们进行思想交流的情况的是________。
A.语内交流 B.语际交流 C.信息传播 D.知识传递 23.交流思想通过语言进行的,因而语言是交流思想的________。 A.物质 B.工具 C.媒介 D.手段 24.翻译在语际交流过程中起________作用。
A.中介 B.桥梁 C.传播 D.承接 25.语内交流是________。
A. intralingual communication B. interlingual communication C. individual communication D. intercultural communication
26.书面交流主要有两种情况,一种是少数人之间的个人交流,另一种是________。 A.几个人交流 B.信息传播 C.语内交流 D.语际交流 27.翻译是思想交流的桥梁和接力,这就是翻译的________和________。 A.目的,工具 B.工具,功能 C.目的,功能 D.功能,作用
28.从社会语言学的观点来看,语言是脱离不了________的,使用不同语言的人,往往处于不同的________。
A.文化背景,社会文化 B.社会文化,文化背景 C.社会背景,社会文化 D.社会文化,语言环境 29.译文只能是原文信息通过________的再现。
A.原语 B.译语 C.翻译 D.表达
30.操不同语言的人,通过翻译进行的思想交流,就叫做________。 A.语内交流 B.语际交流 C.个人交流 D.书面交流 31.在同一语言内部进行交流的,叫________。
A.个人交流 B.语际交流 C.语内交流 D.书面交流 32.语际交流实际上是________。
A.不同文化间的交流 B.相同文化间的交流 C.只是文化间的交流 D.用语言进行的交流 33.“得来思想”用英文表示为________。
A. source thought B. original thought C. acquired thought D. remain thought
34.在语际交流过程中,将M转变成Mr要经历两个过程,即________和________。 A.交流过程,表达过程 B.理解过程,交流过程 C.表达过程,理解过程 D.理解过程,表达过程 35.信息传播一般以________形式出现。
A.书信 B.合同 C.出版物 D.字据 36.由于翻译是桥梁和接力,只能是________的再现。
A.译文 B.原文 C.信息 D.思想
37.翻译是人类思想交流过程中沟通不同语言的桥梁,使通晓不同语言的人能通过原文的重新表达而进行________。
A.语言交流 B.文化交流 C.思想交流 D.心理交流
38.翻译是把一种语言的我信息用另一种语言表达出来,使译文读者能得到原文作者所表达的思想,得到与原文读者________。
A.完全一致的感受 B.大致相同的感受 C.大致不同的感受 D.完全相反的感受
39.要使译文读者得到与原文读者大致相同的感受,不需要注意哪个方面________。 A.思想内容 B.表达方式 C.表现手法 D.语言文字
40.在“He is physically weak but mentally sound.”中“mentally sound”作何解释________。 A.思想健康 B.思想健全 C.精神尚佳 D.精神抖擞
Keys: 21-25:B D C B A
26-30:B C B B B 31-35:C A C D C 36-40:B C B B C
第三章 翻译的性质
41.下面不属于写作的特点的是________。
A.写什么 B.给谁看 C.用词结构和表现手法 D.怎么写
42. ________往往是当面进行的,说话的人可以 直接看到对方的反应,包括听懂了没有,是否有兴趣等。
A.口头交流 B.笔头交流 C.书面交流 D.心理交流 43.译者起着代言人,传声筒的作用,体现了翻译的________特点? A.人与亦云 B.不容更改 C.先理解后动笔 D.克服原语的干扰
44.原文的思想内容,用词结构,表现手法已是成品,译者不得更改,没有选择的余地。体现了翻译的________特点?
A.人与亦云 B.不容更改 C.先理解后动笔 D.克服原语的干扰 45.翻译有两个过程:一是理解,二是________。
A.表达 B.口头表达 C.书面表达 D.表述 46.以下哪个是翻译症?________
A. translation B. translate C. careless translation D. translationese 47.以下哪个是马虎翻译?________
A. translation B. translate C. careless translation D. translator 48. ________的特点可以概括为“心中有数,自己 决定” 。 A.写作 B.说话 C.书面表达 D.翻译
49.不管你喜不喜欢,熟不熟悉,只能按照原文的内容,风格,情感,表现手法照译出来,不得增删或更改。体现了翻译的________特点?
A.人与亦云 B.不容更改 C.先理解后动笔 D.克服原语的干扰
50.先理解原作的思想内容,目的意图,然后再用译语表达出来。体现了翻译的________特点?
A.人与亦云 B.不容更改 C.先理解后动笔 D.克服原语的干扰
Keys: 41-45:D A A B A
46-50:D C A B A
第四章 翻译与对等
51.根据________,对等可分为全部对等和部分对等。 A.对等的程度 B.对等的对象 C.对等的目的 D.对等的方法 52. ________词看其对等程度又可分为完全对等和不完全对等两种。 A.短语对等 B.句子对等 C.形式对等 D.形式对等
53. ________相当于汉语八个词:堂兄,堂弟,堂姐,堂妹,表哥,表弟,表姐,表妹。 A. brother B. sister C. family member D. cousin 54.so far的 中文意思是________。
A.那么远 B.到目前为止 C.如此之邀 D.因此很远 55.for good的中文意思是________。
A.为了好 B.永远 C.好的 D.为了某人的利益
共分享92篇相关文档