当前位置:首页 > 097《经济学家》读译参考之九十七健康产业飞速发展-引领健康生活潮流9页word文档
TEXT 97
Health consumerism 保护消费者健康权益
The wellness boom 健康产业飞速发展(陈继龙 编译)
Jan 4th 2007 | NEW YORK
From The Economist print edition
Helping consumers to lead healthy lifestyles is becoming a big business 引导消费者健康生活潮流的行业越做越大。
BACK in 1979, a fat, unhealthy property developer, Mel Zuckerman, and his exercise-fanatic wife, Enid, opened Canyon Ranch, “America's first total vacation/fitness resort”, on an old dude[1] ranch in Tucson, Arizona. At the time, their outdoorsy, new age-ish venture seemed highly eccentric. Today Canyon Ranch is arguably the premium health-spa brand of choice for the super-rich. It is growing fast and now operates in several places, including the Queen Mary 2. It is also one of the leading lights in “wellness”, an increasingly mainstream—and profitable—business.
事情要追溯到1979年,身胖体虚的房地产开发商梅尔?扎克尔曼和他喜欢运动的妻子艾妮德开办了Canyon Ranch。这是“美国首个纯粹的度假和健身胜地”,位于亚利桑那州图森的一个老的度假农场上。那时,他们冒险投资这一具有新时代特征、倡导户外活动的行业似乎非常不合正轨。照现在看来,Canyon Ranch已经成为那些富豪们温泉疗养的首选去处。它发展迅速,现已在好几个地方开展业务,其中包括“玛丽皇后二世”。它也是“健康产业”的领跑者之一,而后者正日益成为一个有利可图的主流
第 1 页
行业。
“There is a new market category called wellness lifestyle, and in a whole range of industries, if you are not addressing that category you are going to find it increasingly hard to stay in business,” enthuses Kevin Kelly, Canyon Ranch's president. (Mr Zuckerman, now a trim and sprightly[2] 78-year-old, remains chairman of the firm.) This broad new category, Mr Kelly goes on, “consolidates a lot of sub-categories” including spas, traditional medicine and alternative medicine, behavioural therapy, spirituality, fitness, nutrition and beauty. (1)As more customers demand a holistic approach to feeling well, firms that have hitherto specialised in only one or two of those areas are now facing growing market pressure to broaden their business. “You can no longer satisfy the consumer with just fitness, just medical, just spa,” says Mr Kelly.
“如今市场出现了一个新领域,它倡导健康生活方式。就所有产业而言,假如你置此领域于不顾,你就会发现要想在商业中立足会越来越难。” Canyon Ranch总经理凯文?凯利热情洋溢地说。(扎克尔曼仍是董事长,78岁的他现在身体状况良好,精力充沛。)凯利接着说,这一新型市场领域内容广泛,“包罗万象”,其中包括温泉疗养、传统和新型医疗、行为疗法、精神疗法、健身、营养以及美容。由于越来越多的消费者讲求整体健康,因此对于那些至今仍然局限于以上一两项内容的公司而言,扩大业务的市场压力日益增大,难以回避。凯利说:“健身也好,医疗也好,温泉疗养也罢,单靠哪一个都不再能够满足消费者。”
Canyon Ranch's strategy reflects this belief. It is expanding a brand built on $1,000-a-night retreats for the rich and famous in several different
第 2 页
directions. This year in Miami Beach it will open the first of what it expects to be many upmarket housing estates built around a spa, called Canyon Ranch Living. Together with the Cleveland Clinic, one of the world's leading private providers of traditional medicine, it is launching an “executive health” product which combines diagnosis, treatment and, above all, prevention. It also has plans to produce food and skin-care products, a range of clothes and healthy-living educational materials.
凯利的这一观念在Canyon Ranch的战略中得到了印证。该公司以为富人名流提供每晚1000美金的休养服务为基础,正朝数个不同方向拓展自己的品牌。今年,它将在迈阿密海滩开发首批有望成为众多上流人士居住地的房地产项目。这些房地产位于一个名叫“峡谷农场生活空间”的温泉周围。它还会同提供传统医疗服务的全球私营医疗先驱——克利弗兰医疗中心,正在开发一个集诊断、治疗和预防于一体的“健康管理”产品。它还计划生产食品、护肤品、各种服装以及健康生活教育资料。
Already, the new world of wellness is becoming fiercely competitive. Canyon Ranch's rivals include several big, established firms. Sir Richard Branson's Virgin group operates Virgin Life Care kiosks[3] in which people can earn spendable HealthMiles. Insurers such as WellPoint and Britain's PruHealth are rewarding people who take part in health-improvement programmes with lower premiums or bigger deductibles. Wal-Mart is selling organic food, and even Coca-Cola is launching a wellness drink.
健康产业这一新领域的竞争已经越来越激烈。Canyon Ranch的对手包括数家根基已经十分牢固的大型公司。理查德?布兰逊爵士的Virgin集团开办了Virgin生活呵护凉亭,在那里人们能挣到可供消费的“健康里程”。WellPoint和英国PruHealth等保险
第 3 页
公司正在为那些参加健康促进活动的人们提供奖赏,比如较低的保险金或者较高的免赔额。沃尔玛也在销售有机食品,就连可口可乐也正开发一种健康饮料。
Perhaps the most interesting entrant to this nascent[4] industry is Revolution, a firm set up in 2005 by Steve Case, co-founder of AOL, an internet firm. (2)He is attacking on several fronts, mostly by buying controlling stakes in small firms that have a big idea and a viable business model, and helping them to grow faster. One of these is Miraval-Life In Balance, a similar outfit to Canyon Ranch, which he hopes to turn into the “Nike brand of wellness” by expanding from its spas, which offer 130 different experiences from yoga to organic cuisine. New initiatives include Miraval Living residential estates—one opens soon in Manhattan—skin-care lotions and food. Revolution also owns Lime, a wellness broadcaster, and Exclusive Resorts, presumably on the grounds that luxury holidays are good for you.
入行不久、但在这一新生产业中最引人注目的大概要数史蒂夫?凯泽于2005年建立的Revolution公司。凯泽是互联网公司AOL(美国在线)的创始人之一。他正向数个领域发起冲击,大都是通过收购小公司的可控股并帮助它们加快发展速度来进行。这些公司虽然小,但抱负大,其商业模式也具有较强的可行性。Miraval-Life In Balance就是其中之一,类似于Canyon Ranch,但规模要小得多。它的温泉疗养中心可以提供包括瑜伽、有机烹饪在内的130种不同的服务。凯泽希望拓展这个温泉疗养中心,使其成为“健康产业的耐克品牌”。先期采取的措施包括开发Miraval Living住宅用房产(有一家即将在曼哈顿开盘)以及生产护肤液和食品。Revolution旗下还有健康产业广播公司Lime和提供豪华度假服务的Exclusive Resorts。
In addition, Mr Case is rolling out Revolution Health, a consumer health-care
第 4 页
共分享92篇相关文档