当前位置:首页 > 语言学纲要期末复习材料(叶蜚声徐通锵编)-精华
实用标准文案
英 microphone 麦克风 扩音器 仿译词:意译词里面还有一种仿译词,它的特点是用本族语言的材料逐一翻译原词的语素,不但把它的意义,而且把它的内部构成形式也转植过来。如: 黑板 blackboard 足球 football 机关枪 machine gun 铁路 railway
此外:\音译+意译\办法:beer——啤酒 car——卡车 ;\音译兼意译\方式:cool——酷
3、语言替换的原因和方式、过程 (1)语言替换的社会原因
经济、文化上是否占优势,是决定哪种语言在融合中取胜的更为重要的因素。
语言融合还需要一个客观条件,这就是几个民族必须生活在同一地区,形成杂居的局面。
(2)方式:自愿融合和被迫融合
在汉语和其他语言的融合过程中,有些民族顺乎历史发展的规律,自觉地放弃使用自己的语言,选用汉语作为共同的交际工具,叫做自愿融合。
有些民族为保持本民族的语言进行了艰苦的斗争,但迫于经济、文化发展的需要,也不得不放弃自己的语言,学会汉语,实现语言的融合。叫做被迫融合。
(3)语言替换的过程
语言融合的过程大体上是先出现双重语言现象,最后导致一种语言排挤、替代另一种语言而完成语言的统一。
双语现象形成后最后是否导致语言的替换,这决定于社会历史条件:如果两个民族向融合的方向发展,其中某一个民族就会放弃自己的语言,完成语言的融合。
(4)语言换用与底层遗留
在双语现象阶段,必然会产生语言间的相互影响,即使是被替代的语言,也会在胜利者的语言中留下自己的痕迹。底层一个常见的表现是地名,地名容易留下被替代语言的痕迹。 例如东北的“哈尔滨”、“齐齐哈尔”、“富拉尔基”等等是满语的残留,其中“哈尔”是满语“江”的意思,“哈尔滨”就是“江滨”。
4、语言联盟与系统感染(定义)
语言联盟:也称”语言的区域分类“,它是指一片地理区域内的不同语言不仅再次会上相互有大量的接待,而且在语音、语法系统的结构格局、结构规则方面也十分相似,但各语言仍有相当数量的核心词根彼此不同。
系统感染:是指处于同一地区的若干语言在语音、语法系统的结构格局、结构规则方面逐渐趋同,但仍保持了各自语言的本质——有相当数量击沉与自己语言祖语的核心词根。
5、语言替换
不同民族深度(指在同一片区域内不同民族交错居住)但不平衡接触(指所接触的诸民族中有一个民族在人口和文化上具有十分显著的优势)的结果。 是指一种语言排挤和替代其他语言而成为不同民族的共同交际工具的语言现象,也称之为”语言同化“”语言转用“。
6、语言接触的特殊形式——混合语:洋泾浜语和克里奥耳语
洋泾浜:是当地人在和外来的商人水手传教士等打交道的过程中学来的一种变了形的外语。洋泾浜
精彩文档
实用标准文案
的共同特点是:语音经过当地语言音系的适当改造,语法规则减少到最低限度,词汇项目比较少。往往要借助于迂回曲折的说法指称事物。
克里奥耳语:洋泾浜在一定的条件下也可能被社会采用为主要的交际工具,由孩子作为母语来学习,在这种情况下,洋泾浜就变成了混合语,又叫克里奥耳语(Creole,混血儿)。
精彩文档
共分享92篇相关文档