当前位置:首页 > 高级英语-背诵选段
She felt a tingling in her hands and arms, but that came from walking.
78. 以产品领先见长的公司并不为每年可能发生的意外事件准备计划,也不花很多时间
去作详细分析。
Companies excelling in product leadership do not plan for every possible contingency, nor do they spend much time on detailed analysis.
79. 至于那些常见的疾病势利者,他们因患了富人易得的病便自称与众不同,人们对他
们更没有多少同情来减少对他们的恼恨了。
In the case of those commoner disease-snobs, whose claim to distinction is that they suffer from one of the maladies of the rich, exasperation is not tempered by very much sympathy.
80. 在我的一生中,她一直是我衡量人的标准。
She has remained through my life the measure of what a human being can be. 81. 但她们却一有空就跑到邻近的农场偷土豆并囤积起来。
But they spent all their leisure visiting neighboring farms and stealing potatoes, which they hoarded.
82. 他们三人在平台上吃早餐,花园的树林里有很多快活的鸟儿。
The three were eating breakfast on the terrace, a thousand and one felicitous birds in the garden trees.
83. 从竞选一开始,我就要面对他们毫不掩饰的对我所属性别的敌意。
From the start of that campaign, I faced undisguised hostility because of my sex. 84. 如果你符合平均统计数字,到二十岁时,你就至少已经看了两万个小时的电视了。
If you fit the statistical averages, by the age of 20 you will have been exposed to at least 20,000 hours of television.
85. 但是有一个欲望是电视无法满足而美国极具党性的报纸却可以满足的,那就是仇恨
---对一切不一样的事物的仇恨。
But there is one appetite it does not feed and which the partisan newspapers of the nation do: the appetite for hate-hate of whatever is different.
86. 如果有笔、墨水和纸、没有什么能阻止我写出几本不朽之作。
Nothing stands between me and half-a-dozen imperishable masterpieces but pens, ink, and paper.
87. 只有关系到最卓越的工作时,这一衡量标准才不适用。
It is only where the best work is concerned that this measure ceases to be the natural one to apply.
88. 看到在这里定居的人们喜欢你们,我心里真高兴。
That does my heart good to see settled people take to you all. 89. 他遥遥晃晃地走到她的车旁,摸索着她的车门。
He puttered to her car and fumbled for her car door.
90. 然而,如果一个病人的哲学观点拥护安乐死,那么别人凭什么出于宗教考虑而干涉
33
他的死亡。
Yet if a patient’s philosophical views embrace euthanasia, it is not clear why the religious objections of others should intrude on his death.
91. 一方面,他们的工资很少,而且他们也知道如果一旦失去这里的工作,不用费太大
的劲儿,就可以在别的公司找到工资如此低的工作。
For one thing, their salaries are small, and they know they will not have much trouble finding jobs paying just as little in other companies if they lose their jobs here. 92. 生活就像一沟死水一样乏味。
Life would be as dull as ditchwater.
93. 我们算看透了。为什么结了婚的人可以逃脱?
We see through that. Why should the married get off? 94. 它们易碎,易变得不新鲜,还易变干。
They crumbled, became moldy, dried out.
95. 对美国白人来说,这是漫长而痛苦的再教育的开始。
It was the start of a long, painful reeducation for white Americans.
96. 我以前跟赖特提过一次,他没回答,只是说不管怎么着人们说话太多了。他想要的
只是安安静静不受打扰。
I spoke to Wright about it once before and he put me off, saying folks talked too much anyway, and all he asked was peace and quiet. 97. 你不可能撤回去,将来也得不到解脱。
There are no retractions or future deliverances.
98. 这场追求外表美的运动似乎既是巨大的成功又是可悲的失败。
The campaign for more physical beauty seems to be both a tremendous success and a lamentable failure.
99. 报纸与电视相比具有两大优越性。
Newspapers have two great advantages over television. 100. 他把渔竿固定在河岸上,然后站起来伸伸懒腰。
He fixed the rod firmly against the bank and stood to stretch himself.
101. 我们走近时,院子里停着好几辆车。萨利娜放低声音说:“可能他们在开办一个聚
会。”
Several cars were parked in the yard of the old house as we approached, and Salina, keeping her voice low, said ―Maybe they are having a party.‖
102. 但是其他的欲望仍然促使他们十分活跃,尤其是四种欲望,我们称之为占有欲、竞
争欲、虚荣心和权利欲。
But other desires kept them active: four in particular, which we can label acquisitiveness, rivalry, vanity and love of power.
103. 那些朴实的话语表达了一代又一代人的集体智慧。
In those homely sayings was couched the collective wisdom of generations.
34
104. 她决心即不带有占有欲,也不缺少关心爱护。
She was determined to be neither possessive nor lacking in devotion. 105. 这样做明智吗?她试着权衡这个问题的每一个方面。
Was the wise? She tried to weigh each side of the question. 106. 这种自我剥夺是进入这个消费社会更可憎的一面的一种途径。
This self-elected deprivation was a way into the nastier side of the consumer society. 107. 我们的调查表明,如今没有一家公司能够依靠试图做到面面俱到、满足所有人的需
求而取得成功。
Our research shows that no company can succeed today by trying to be all things to all people.
108. 她举止优雅,在最冷的天气也能显得温暖宜人;而在阿肯色州的盛夏,她周围好象
有一股私人用的微风在打转,使她感到清凉。
She had the grace of control to appear warm in the coldest weather, and on the Arkansas summer days it seemed she had a private breeze which swirled around, cooling her. 109. 美国唯一没有受到经济萧条影响的产业就是美容业。
The one American industry unaffected by the general depression of trade is the beauty industry.
110. 因为没有人对那些损坏人容颜的、致命的疾病怀有势力之感。
There are certain disfiguring and mortal diseases about which there has probably never been any snobbery.
111. 实际上,一直令我感到震惊的是,我们公司的人竟为自己的宣传所欺骗。
In fact, I am continuously astonished by people in the company who fall victim to their own propaganda.
112. 有时侯一个刚刚学步的小孩突然从树下摇摇晃晃地走到这片空地。
And sometimes a tiny stagger came suddenly rocking into the open from under the trees. 113. 她好不容易才能将这个家维持下来,让那两个留给她照顾的年幼的孩子能够按时上
学,按时吃饭。
She had hard work to keep the house together and to see that the two young children who had been left to her charge went to school regularly and got their meals regularly. 114. 资深的合伙人第一百次研究了米歇尔、麦克迪尔的个人简历,还是没能发现任何他
不喜欢的地方,至少从简历上没有发现。
The senior partner studied the resume for the hundredth time and again found nothing he disliked about Mitchell Y. McDeere, at least not on paper.
35
共分享92篇相关文档