当前位置:首页 > 浅析日语季节性问候语与日本人的自然观
目 录
摘要...........................................................................................................................................ⅰ 关键词.......................................................................................................................................ⅰ 1前言..........................................................................................................................................1 2日语的季节性问候语..............................................................................................................1 2.1日常生活中的季节性问候语...........................................................................................2 2.2书信中的季节性问候语...................................................................................................2 3日语季节性问候语与日本人的自然观..................................................................................4 3.1对自然的敏感...................................................................................................................5 3.2对自然的崇尚...................................................................................................................6 3.3对自然的感悟...................................................................................................................7 4结语..........................................................................................................................................8 参考文献...................................................................................................................................10
浅析日语季节性问候语与日本人的自然观
摘要:本论文分析日本人在日常生活中与书信中使用的季节性问候语,从中考察了日本人对自然的
一系列感触和感悟。发现由于日本受惠于大自然,所以日本人对自然很亲和。在文化特征中,其对自然的亲近、情绪化、淡泊、简朴、纤细的倾向,注重余韵和空白,不喜欢不对称不完全的美这样的人工装饰,而喜欢与自然相协调的东西。对自然的变化进行细微观察,培养了对自然的敏锐感觉,以此为基础,产生了各种生活习惯、思考方式和人生观,而季节性问候语便是具体表现之一。
关键词:季节性问候语 敏感 崇尚 感悟 自然观
日本語の季節的な挨拶と日本人の自然観について
要旨:この論文は、日本人の日常生活の中で、と手書きで使う季節的なあいさつの言葉を分析し
て、そこに視察した日本人の自然の一連の感触と打ち明けた。日本は自然に恵まれているので、日本人は自然に対して親和的だ。日本文化の特徴の中には、自然に親和的で情緒的、また淡白、いった人工的装飾ではなく自然と調和されたものを好む傾向がみられる。自然の移り変わりへの細かい観察が行われ、自然への鋭敏な感覚を育み、それを基に、さまざまな生活習慣、思考方式と人生観が生まれている。
この論文によって、日本人は日常生活と手紙の中で使われる季節的な挨拶を示す良い例を挙げ、自然に対する感慨と悟りを考えるつもりだ。日本人が自然に対する敏感、尊重と感慨という自然観を表すことを願う。
キーワード:季節的な挨拶 敏感 尊重 感慨 自然観
i
1前言
语言是文化的载体,是文化的积淀,是文化的映像。语言中存在着丰富的文化内涵。所以要学习一种语言必须了解使用这种语言的民族或国家的历史文化,只有这样才能更好地掌握和运用这种语言。正如语言学家森田良行先生在『日本語の視点』中指出的那样,「言葉はそれを生み出した社会的文化であり、文化的視点を離れて言葉を考えることは生きた本当の言葉を眺めることにはならないであろう」(语言是社会文化的产物,离开文化视点考虑语言就无法看到真正的语言)。因此我们学习或研究日语,必须首先了解日本的社会文化特征。日本的社会文化特征内容丰富,最根本的要属日本的岛国农耕文化了。日本是个岛国,日本列岛的自然环境非常优美:四面环海,海岸线绵延曲折,佳景名胜不可胜收;境内山川河流纵横交错,形成一块块独具特色的小盆地;列岛狭长,森林郁郁葱葱、覆盖率大,动植物种类繁多,一年四季从南到北景观各异。那里虽然没有大平原、大草原、大沙漠那样的辽阔,也很少高山和大河那样的雄伟,但也没有那么单调和乏味。可以说,小巧玲珑、富于变化是日本的自然环境的特点。另外,日本列岛属于季风气候,四季变化分明,非常有利于植物的生长,对人类的生存来说是一块得天独厚的宝地。生活在这样的环境中的日本人,在长期的历史中形成了亲近自然、热爱自然,对自然的变化敏锐丰富、充满很高情趣的性格。日本人尊崇自然,主张人和自然的协调、和谐,这与其他国家和民族有着很大的不同。“人本主义”价值倾向在西方文化中源远流长,西方文明的两大源头—“两希文明”,虽然在别的方面有许多观念上的冲突,但在这个问题上却形成了合谋。在古希伯来,人对自然的绝对处置权是上帝授予的,是天经地义的,这在《旧约-创世记》中有明确的记载。在古希腊,普罗泰高拉早就喊出了“人是万物的尺度”的这一名言。另外,日本人的自然观与中国人也有较大不同。中国人一方面对自然的威力表现出坚强的忍耐精神,另一方面又主张发挥人的能动作用来“参赞天地、化育万物”,甚至发展出了“人定胜天”的思想。这也与日本有着相当的不同。
日本人的这种独特的自然观以文学的形式来讲,不仅表现在描写等自然景色为主的和歌和俳句中,在日常生活中与书信中也表现的很突出。本文就是以日本人在日常生活中与书信中使用的季节性问候语为例,研究日本人的自然观。
①
2日语的季节性问候语
日本人通过自然的斗转星移来感知四季的变化,细心体会大自然得变化带给人生活和思想感情的变化,并且把对大自然和四季风景的热爱寄托于语言中,以此来抒发自己内心世界情感。大体来说,日语的季节性问候语分为日常生活中使用的季节性问候语与书信中使用的季节性问候语两种。下面就分别说明这两种情况。
2.1日常生活中的季节性问候语
1
由于日本气候一年四季分明,天气变化无常,不仅雨雪多,还经常遭到地震台风的袭击。所以人们对天气变化十分敏感,天气情况成为人们每天必谈的话题。因此人们在见面时首先要谈论天气和气候的情况,然后再切入正题。这与“民以食为天”的中国人见面时先问“吃饭了没有?”的道理是一样的。初学日语的人一定要注意这一点了,跟熟悉的日本朋友见面时,要按照日本人的习惯,先谈谈最近的天气情况。例如:
(1)よいお天気ですね。//今天是个好天气啊。
本当によいお天気ですね。//是的,今天的天气真好啊。(孙满绪2007:39)
(2)最近は本当に暑かったね。//最近真热啊。
そうね、台風が来る前ではないか。//是呀,台风就要来了。(孙满绪2007:39)
(3)もう立秋なのに、まだ真夏のような日ですね。//已经立秋了,天气还像盛夏一样热。
それはそれですけれども、暑さも寒さも彼岸までということわざもあります。//你讲得不错,不过有句谚语说暑不过秋分,寒不过春分。(孙满绪2007:39)
长期以来,独特鲜明的四季风情孕育了日本人微妙细腻的季节感。把气候状况作为「挨拶言葉」已经成为了日本民族约定俗成的交际手段和特殊的文化内涵。日本人见面习惯说「暑いですね」「寒いですね」一是出于共同的季节感,二是为了搞好人际关系。「暑いですね(だから上着を脱ぎなさいよ)」「寒いですね(だからどうぞ気をつけて)」。括号中的内容对日本人来说是不言自明的,表现出说话者对对方的体贴和关怀。从而酝酿出共同的气氛和感觉,为进一步深入交流创造条件。
2.2书信中的季节性问候语
日文书信的写法和中文有所不同,它虽然没有一定的规则,却有一定的格式。日语研究者王智新、江丽临合作编著的《日文书信手册》②中有概括,日文书信格式一般由「前文」,「主文」,「末文」,「後つけ」四大部分组成。一般人写信都从「前文」开始写起,而「前文」又大致包括「頭語」「時候の挨拶」「安否の挨拶」「そのほかの挨拶」四部分。我们把在书信中使用的季节性问候语称为「時候の挨拶」。「時候の挨拶」是日本人在书信往来中形成的一套固定的表达形式。双方通过时令问候,强带共有的季节感,从而形成同属于一个集体的共有的空间,增强了亲密感和信任感。下面介绍一下日本人经常使用的「時候の挨拶」。
1月【睦月(むつき)】
初春 新春 厳寒のみぎり 酷寒の候 寒威耐え難き折柄 寒さはまだまだこれから 雪に暮れ雪に明けます今日この頃 雪は豊年のしるし
2月【如月(きさらぎ)】
寒明け 余寒の候 春まだ浅く 立春とは名のみの寒さ 梅の花もほころび始
め 梅のつぼみもそろそろ膨らみ 日差しに春の訪れを感じるこのごろ
2
共分享92篇相关文档