当前位置:首页 > 《大学英语3》期中口试阅读部分试题(学生版)10.27 - 图文
北京城市学院
2014-2015学年第一学期
《大学英语3》期中口试阅读部分试题
(学生版)
《大学英语3》期中口试阅读部分试题(学生版)
Unit 1 Education: A Transformation of the Soul
1 On my first day of high school, my teacher showed the class a Power Point presentation entitled The Value of Education. The first slide read simply this: ―Education = $‖. I felt uncomfortable, not knowing exactly why. 2 Education, throughout my high school experience, continued to be described to me like this: college means a diploma. A diploma means a better job. A better job means more money. More money means a good life. But I wondered who had decided the criteria for a ―better‖ job and a ―good‖ life. It all seemed so mathematical. Education was presented to me as an equation equaling a person I had not chosen to be. 重点单词的句子翻译: 1. 她读了一首题为《想起你》的诗。(entitle) 2. 他给这本书取名为《野性的爱》。(entitle) 3. 教育的关键在于激励和享受,而不是一所学校或一个大学文凭。(diploma) 4. 那青年用了3 年的时间取得研究生文凭。(diploma) 5. 我自己成功的标准是能够努力工作和快乐生活。(criteria)
3 I went on to college, of course, as everyone told me to do. College is how you become an earner, they told me. My major that first semester was International Relations. I liked the woman I envisioned myself as in this field – a diplomat, a savvy citizen of the world. But gradually I began to realize that this person was not someone I bore any resemblance to. She was, rather, a clone of the well-educated, well-moneyed ideal my teacher had presented to me years ago. This woman had earning potential; she was smart and worldly. But she was not someone I would become. She had nothing I really wanted. 4 My moment of clarity soon came. I was watching a film with my family and laughing at all the historical errors in it, but I suddenly realized that there was something I did love, something I had brushed aside in my mind for years because it did not fit with the marketable, diploma-holding job applicant I had always assumed I should become. 重点单词的句子翻译: 1. 我不敢想象他能做出这种可怕的事。(envision) 2. 憧憬你理想的一天:囊括所有细节,从日出到日落。(envision) 3. 每个公民都可以要求受到法律的保护。 (citizen) 4. 作为一个世界公民,他必须努力做到行事诚实正直。(citizen) 5. 你所说的与事实相去甚远。(resemblance) 6. 她长得不像她母亲。(resemblance) 1
《大学英语3》期中口试阅读部分试题(学生版)
5 I am, as it so happens, the daughter of passionate history buffs. My family never took vacations; we took field trips. I had not yet learned to walk when I first visited Abraham Lincoln‘s house in Springfield, Illinois. Since then I have seen the homes of countless dead presidents. I have wandered through more museums than I can remember. 6 These memories are priceless to me; no matter how much I teased my parents about the fact that we never went to Disney World, I would not have changed our trips for anything in the world. I knew what education was, in my childhood, before someone damaged it with images of dollar signs. Education was how I had adventures. Education was my family‘s escape. 重点单词的句子翻译: 1. 她对野生花卉产生了浓烈的兴趣。(passionate) 2. 她热烈倡导教育改革。(passionate) 3. 游客们漫步穿过森林与田野去探索大自然。(wander) 4. 诗人想独自漫游列国去寻找灵感。(wander) 5. 别把它当真,他只不过是在开玩笑。(tease) 6. 我妹妹以前总嘲笑我的发型。(tease) 7. 电影《加勒比海盗》是一部非常好看的惊险片。(adventure) 8. 无论他怎么努力,都无法说服朋友们放弃冒险。(adventure) 7 The truth is I love American history. George Washington is not a legendary hero to me but a brave war veteran upon whose simple tomb I saw my grandfather, another war veteran, lay a wreath. Thomas Jefferson‘s Monticello is not for me a name in a textbook; it is a beautiful retreat, nestled deep in the Virginia mountains. 8 ―Why am I not a history major?‖ I asked that night while the movie was on commercial break. 9 ―Um, because you can‘t make any money that way?‖ responded my sister. 10 I transferred into an American history class that next semester. I was never absent. It was like taking a childhood field trip. The ?A‘ marks I got on every paper and every test were more to me than any good grade I had ever gotten before – here, finally, was something meaningful. I was thrilled by my increasing understanding of fascinating history concepts, and by the fact that I was becoming someone I wanted to be. 重点单词的句子翻译: 1. 那个小村庄坐落在山脚下。 (nestle) 2. 听说你获得了成功,我们真是兴奋极了。(thrill) 3. 电影《泰坦尼克》让观众如此激动,很多人都哭了起来。(thrill) 4. 孩子们看到自己喜欢的卡通形象都会兴奋不已。(thrill) 11 I also took an English history course. The professor was a fascinating speaker and 2
《大学英语3》期中口试阅读部分试题(学生版)
thoroughly knowledgeable on his subject. He told anecdotes about Charles II; he could quote the unemployment rates of Victorian London like they were his own children‘s birthdays. This professor, I realized, possessed more than a pile of diplomas. And what he was helping me to achieve was so much more than a degree. He had – and I was acquiring – a mind exercised by many years‘ studious dedication. And that –unlike money or a job – is something which cannot be lost. 重点单词的句子翻译: 1. 杰克逊先生举了个病重住院老先生的例子。(quote) 2. 作者以拥有优秀铁路服务的法国举例。(quote) 3. 詹森有做好这项工作必备的耐性和应变能力吗? (possess) 4. 据说他拥有超过250万美元的财富。(possess) 5. 我们应当获取更多的第一手资料。(acquire) 6. 我们不仅仅从读书中获得知识。(acquire) 7. 他专心致力于教学的精神赢得了同事们的尊敬。(dedication) 8. 她以巨大的忘我精神工作,希望找到这种疾病的疗法。(dedication) 12 My dream is to work at a place like Monticello and give other children the experience I had – the experience of history coming to life. I have no idea of the sort of money I can expect from this pursuit. I simply do not care. I want to be like that professor, someone who has spent years filling her soul with what she loved truly. I want to live my education. 13 I know now why I felt so out of place that first day of high school. It is nothing less than a curse. That expression – ―Education = $‖ is a proverb of the most offensive sort, and I pity anyone who actually believes it. They will never know the empowerment I have found by pursuing my soul. 重点单词的句子翻译: 1. 他低声咒骂那个撞车逃逸的货车司机。(curse) 2. 笑是最具感染力的情感表达方式之一。(expression) 3. 那儿的风景美丽得无法形容。(expression) 4. 她说话声音很低,但是用词极其粗俗。(expression) 5. 我同情任何以如此微薄的收入养活全家的人。(pity) 14 Education means a future enriched by knowledge – knowledge I have desired, worked for, and attained. It has been, for me, in every way a transformative experience. As a teenager I was suffocated by a lack of interest, steered by expectations. Now I know the freedom that comes from having a purpose in life. Education will never be, for me, a line on a resume. It has been, rather, a transformation of the soul. 3
共分享92篇相关文档